проплыть русский

Перевод проплыть по-португальски

Как перевести на португальский проплыть?

проплыть русский » португальский

passar de largo ir

Примеры проплыть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский проплыть?

Субтитры из фильмов

Однажды она хотела проплыть на лошади через пруд.
Um dia, ela quis que os cavalos atravessassem o lago a nado.
Собрать достаточно денег. купить лодку, и проплыть на ней вокруг света.
Juntar dinheiro, comprar um barco, e andar pelo mundo.
То, что я собирался проплыть около Мыса Доброй Надежды. Думаю, отправляюсь в четверг. - Правда?
Planeio dobrar o Cabo da Boa Esperança e parto desta quinta-feira a uma semana, acho eu.
Что-нибудь должно сначала проплыть перед камерой, чтобы ты могла это увидеть.
Porque mesmo se suportasse a pressão a esta profundidade, o que não acho possível, sem a corent, sabes o que é que acontecia? Ficava ali parado que nem um estúpido.
Фендер должен проплыть здесь.
O barco do Fender vai passar por aqui.
Вы велели проплыть между ними!
Disse para passar no meio!
Да, надо проплыть через подводный проход.
Sim, é. por uma passagem debaixo de água.
Нужно проплыть до Флемиш Кэп, чтобы доказать это?
Somos. Mas por que temos de ir tão longe para provar isso?
Кто ты такой, чтобы запрещать нам проплыть?
E quem és tu para nos negar passagem?
Но сначала тебе придется проплыть сквозь Огненное кольцо!
Se conseguires atravessar a nado o Anel de Fogo!
По течению нужно проплыть.
Sigam-na aí durante. O que é que vocês acham?
Сможешь заставить дельфинов проплыть под нашей скорлупкой?
Vê se consegues que um dos golfinhos passe sob o casco e nos dê uma olhadela.
Нам всего-то надо перепрыгнуть через трёхсотметровый водопад проплыть 20 миль против течения, позвонить шерифу - мы ему точно понравились я помню - и он пошлет спасателей и.
Tudo que temos que fazer é subir àquela queda de água de 100 pés de altura. nadar 30 quilómetros contra a corrente, ligarmos ao xerife. Ele gostou de nós, eu lembro-me. E ele mandará um barco de resgate.
Говорят, если проплыть в любимым на гондоле под Мостом Вздохов, вы будете вместе вечно.
Dizem que se passarmos de gôndola debaixo da Ponte dos Suspiros, ficamos juntos para sempre.

Возможно, вы искали...