свежесть русский

Примеры свежесть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский свежесть?

Субтитры из фильмов

Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает. и вместе с тем сумел сохранить поразительную свежесть восприятия.
Escreveu dezenas de livros importantes, como sabes, e guardou uma inocência infantil. Pergunto-lhe donde vem tanto optimismo e tanta fé.
Это тишина, или запах травы, или свежесть прохладной воды.
Ou silêncio. ou cheiro de erva. ou frescor de água doce.
Освежиться, освежиться, не нужна мне ваша свежесть.
Lava a cara. Refresca-te.
Как в ресторанном бизнесе ты же не хочешь, чтобы товар терял свежесть.
É como na restauração. Não queres que o teu inventário perca a sua frescura.
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
Havia nela uma frescura e uma inocência, uma mistura quase desconcertante de maturidade sexual e ingenuidade infantil que comoveu o meu velho coração blasé e apagou a diferença de idade entre os dois.
Сохраняет свежесть.
Mantém a frescura do alimento.
Знаешь, я хотела Сосновый лес или Апрельскую свежесть, но Мама выбрала Мертвую кошку.
Eu queria Floresta de Pinho ou Frescura de Abril, mas a Mãe preferiu Gato Morto.
Свежесть после дождя и всё такое.
Como o cheiro da chuva fresca, ou algo do género.
А какая мятная свежесть.
Estarei a sentir um fresco hálito de menta?
Придает твоему дыханию мятную свежесть.
Deixa-te o hálito fresco.
Да, вечная свежесть продуктов.
Sim, Sela a frescura.
Да, но я люблю свежесть.
Sim, mas o ar vai fazer-me bem.
Я не могу дождаться, когда получу свежесть изо рта.
Mal posso esperar para tirar esta frescura da minha boca.
Знаю, она молодая и неопытная. Но в ее творении есть свежесть и естественность. Читателю это может импонировать.
Ela é jovem e inexperiente, mas. há algum tipo de. imaginação criativa que pode realmente tocar as pessoas.

Возможно, вы искали...