скупить русский

Примеры скупить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский скупить?

Субтитры из фильмов

Почему? - У меня была возможность. скупить урожай хлопка.
Têm de aprender a gostar.
Я славно провёл время - учился, радовался и не злился на то, что не успел скупить урожай.
E se eu voltar, ficarão muito contentes.
Я могу скупить весь город!
Posso comprar a cidade.
И потом они бы могли скупить их Но, Норвилл парень не промах.
Mas o Norville, tem alguns truques na manga.
Я знаю, они должны скупить их.
Vão comprar as acções.
Если они хотят скупить акции, тогда чего они ждут?
Os valores da Bolsa baixaram. Do que é que eles estão à espera?
Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли.
Afirma que você obrigou a Ruth a acusar o George Jacobs para lhe poder comprar as terras.
Они хотели скупить землю и строения вокруг церковной собственности и срыть тут всё.
Eles compraram a terra e os prédios em volta da terra da Igreja e derrubaram tudo.
Знаешь, тот план, который позволит корпорациям скупить больше местных телевизионных станций.
O plano para as empresas comprarem mais estações.
Можешь себе представить, будь у меня тогда те деньги, что есть сейчас. я мог бы скупить половину прибрежной недвижимости.
Imagina se tivesse o dinheiro que tenho agora, podia comprar metade destas propriedades ribeirinhas.
Это временно. Кстати, я собираюсь скупить всю коммуналку и сделать одну большую настоящую квартиру.
Será óptimo quando só cá viver a família.
Сейчас, к сожалению, это частный рынок,.. так что, вы не сможете скупить акции, пока кто-нибудь не захочет их продать. - Ты уверен?
Infelizmente, são acções privadas, por isso não podem. comprar as acções a menos que alguém queira vender.
Не могу дождаться чтобы скупить все 10го размера в Мэкс.
Mal posso esperar por comprar os tamanhos pequenos no Maxx.
Ты можешь скупить мне весь шоколад, весь чау-мейн, но это ничего не изменит, и ты знаешь почему.
Podes comprar todos os chocolates, todo o Chao min que quiseres, que isso não sai e sabes porquê.

Возможно, вы искали...