сомневаться русский

Перевод сомневаться по-португальски

Как перевести на португальский сомневаться?

сомневаться русский » португальский

ter dúvida estar em dúvida duvidar

Примеры сомневаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сомневаться?

Субтитры из фильмов

Проверьте, чтобы не сомневаться.
Porque não verifica isso?
Но и сомневаться трудно.
E você? Não!
У вас есть какие-то основания сомневаться?
Tem alguma razão para não estar satisfeito?
Она думает как мужчина, действует как мужчина. Более того, временами я даже начинаю сомневаться что я мужчина.
Pensa como um, age como um e, por vezes, faz-me pensar que eu não sou.
Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей.
Poderoso soberano, não há motivos para duvidar da minha amizade.
Я уже начинаю сомневаться. есть ли такая любовь.
For vezes pergunto se existirá o género de amor que imaginei.
Если у вас есть сомнения относительно меня, я начну сомневаться в себе.
Se tiverem dúvidas sobre mim, terei dúvidas sobre mim mesmo.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт. на каждого, кто не справится с заданием.
Mas podem acreditar que transmitirei a culpa, com empenho, para qualquer um de vós que falhe no cumprimento do dever.
Сомневаться в нравственности других людей.
Duvidar da moral dos outros.
У тебя нет причин сомневаться во мне.
Não há razão para duvidar de mim.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Um mulher bonita e um homem rico significa que ela é decente e ele é um porco.
Да, но есть в них что-то такое, что заставляет сомневаться способны ли они присмотреть за ней должным образом.
Mas há algo neles me faz duvidar de que supervisionem como deve ser.
Да. Тут уж сомневаться не приходится.
Sim, à primeira vista, ninguém diria.
И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе.
Então começamos a olhar-nos ao espelho e a ter dúvidas sobre si mesmo.

Из журналистики

Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Mas, dada a brutalidade do regime do presidente Bashar al-Assad, ninguém pode duvidar de até onde ele iria para esconder a sua culpa.
БЕРЛИН. Нет никаких разумных причин сомневаться в том, что сегодняшняя Китайская Народная Республика будет доминировать в мире двадцать первого века.
BERLIM - Não podem restar hoje muitas dúvidas de que a República Popular da China dominará o mundo do século vinte e um.
А в искренности намерений Фронта и его электората не следует сомневаться никому.
E ninguém deve duvidar de que a Frente e os seus eleitores acreditam no que dizem.
Но австралийцы все больше начинают сомневаться в близости и мудрости наших стратегических связей с США.
Mas cada vez mais Australianos começam a questionar a proximidade e a sensatez dos nossos laços estratégicos com os EUA.

Возможно, вы искали...