цикл русский

Перевод цикл по-португальски

Как перевести на португальский цикл?

цикл русский » португальский

ciclo período loop laço

Примеры цикл по-португальски в примерах

Как перевести на португальский цикл?

Субтитры из фильмов

Азотный цикл?
O ciclo de nitrogénio.
Автоматический цикл запущен.
Sequências automáticas ligadas.
Семилетний цикл биологически присущ всем Вулканцам.
O ciclo de sete anos é biologicamente inerente em todos os vulcanos.
Нет ничего, что могло бы нарушить этот цикл? М-р Спок?
E não há nada que possa perturbar esse ciclo, Sr. Spock?
Мы пытаемся поменять жизненный цикл целой цивилизации.
Estamos a tentar reajustar o ciclo de vida de toda uma civilização.
Я предлагаю проводить деоммизацию дважды в цикл.
Proponho que o parque seja desomizado duas vezes por ciclo.
Можно сделать из него фильм недели, или даже цикл еженедельных передач.
Podemos apresentá-lo como o filme da semana, ou até mesmo uma série.
Цикл, какой?
Uma série? De que estamos a falar?
Растения и животные используют газы, ненужные другим, весь цикл движется с помощью солнечного света.
Plantas e animais inalando as exalações uns dos outros, com a energia necessária a todo o ciclo vinda da luz solar.
Просто цикл, понимаешь?
Depois vêm as crianças. É apenas um ciclo, sabes?
Им не удалось построить цикл, в котором можно тебя удержать.
Ainda não fizeram um circuito que te consiga prender.
Отвести эту программу в карцерный цикл!
Leva aquele programa para uma cela.
Пон Фарр (мужской брачный цикл).
Pon Farr.
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
Devíamos tirá-lo do programa até descobrir o que lhe vai na cabeça.

Из журналистики

Его гипотеза втом, что эти вмешательства были бы такими синергетическими что они бы начали свойвосстанавливающий позитивный цикл и на всегда бы подняли эти села избедствия.
Ele pegava num punhado dealdeias que seria o foco de intervenções intensas na área da saúde, educação eagricultura - todas de uma vez.
Но единственной альтернативой является бесконечно повторяющийся цикл смертоносного насилия между израильтянами и палестинцами.
Mas a única alternativa é um ciclo eternamente recorrente de violência mortífera entre Israelitas e Palestinianos.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
Com efeito, a agricultura oferece ao continente a sua melhor oportunidade de transformar um ciclo vicioso de pobreza num ciclo virtuoso de desenvolvimento.
И это саморазвивающийся цикл.
Cria um círculo virtuoso.
Цикл, в котором процветание порождает мир, который в свою очередь подпитывает еще большее процветание, также очевиден в инвестировании в образование.
O ciclo virtuoso pelo qual a prosperidade gera a paz, que por sua vez sustenta uma maior prosperidade, é também evidente no investimento da educação.
Однако цикл работает и в обратном направлении.
Mas o ciclo também funciona no sentido inverso.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире.
Ao estimularem um ciclo virtuoso de paz e de prosperidade, os governantes podem contribuir para o bem-estar das pessoas em todo o mundo.
Нелепо короткий трехлетний избирательный цикл делает управление страной в атмосфере свободы действий практически нереальным.
Um ciclo eleitoral, ridiculamente curto, de três anos torna quase impossível governar num ambiente livre de campanha.
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка.
A UE, formada para quebrar o ciclo destrutivo do nacionalismo Europeu que facilitara a ascensão de dois sistemas totalitários e causara duas guerras mundiais, evoluíra para a criação de um protótipo de uma ordem mundial humanista.

Возможно, вы искали...