цикл русский

Перевод цикл по-французски

Как перевести на французский цикл?

цикл русский » французский

cycle tour période noyau triangulaire noyau cycle triangulaire

Примеры цикл по-французски в примерах

Как перевести на французский цикл?

Субтитры из фильмов

Азотный цикл?
Le cycle d'azote.
Автоматический цикл запущен.
Séquenceurs automatiques activés.
Семилетний цикл биологически присущ всем Вулканцам.
Le cycle de sept ans fait partie de la biologie du Vulcain.
Нет ничего, что могло бы нарушить этот цикл? М-р Спок?
Ce cycle peut-il être perturbé, M. Spock?
Мы пытаемся поменять жизненный цикл целой цивилизации. Вы убиваете собственную дочь.
Nous essayons de réajuster le cycle de vie de toute une civilisation.
Будешь кормить их полчаса, пока не окончится цикл выкармливания. Затем им впрыснут бактерии тифа, которые разовьются в их внутренностях.
Tu les nourriras jusqu'à ce qu'ils grandissent, puis on leur injectera le bacille du typhus qui se reproduira dans leurs boyaux.
Можем сделать цикл передач.
On pourrait en faire une série.
Можно сделать из него фильм недели, или даже цикл еженедельных передач.
On pourrait en faire un film hebdomadaire génial, peut-être même une série.
Цикл, какой?
Une série sur quoi?
Растения и животные используют газы, ненужные другим, весь цикл движется с помощью солнечного света.
Chacun utilise les gaz que rejette l'autre. Et c'est la lumière du soleil qui fait fonctionner ce cycle.
Просто цикл, понимаешь?
C'est un cycle, tu vois?
Им не удалось построить цикл, в котором можно тебя удержать.
Leur circuit était incapable de te retenir!
Отвести эту программу в карцерный цикл!
Emmenez-le à la fosse!
Я не понимаю. - Пон Фарр (мужской брачный цикл).
Je ne comprends pas.

Из журналистики

Кроме того, более широкий цикл по снижению рисков на финансовых рынках может оказаться не за горами.
En effet, un plus large cycle d'atténuation des risques pour les marchés financiers pourrait être proche.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
Aucun Etat ne serait donc contraint d'abandonner le droit de créer son propre cycle du combustible.
Но если тенденция к улучшению управления риском сохранится, то это будет последний цикл по недвижимости, в ходе которого домовладельцы не смогут себя защитить.
Mais si la progression vers une meilleure gestion des risques se poursuit, cela sera le dernier cycle de l'immobilier au cours duquel les propriétaires n'auront pas pu se protéger.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
Dans le premier, la région risque un cycle de croissance faible, l'abandon des mesures axées sur le marché et une désillusion croissante.
Без демократической реформы этой цикл никогда не кончится, поскольку насилие является типичным способом выражения для людей, у которых нет свободы слова.
Sans réformes démocratiques, ce sera un cycle sans fin, car la violence est le seul recours des peuples privés de liberté d'expression.
Однако действия, которые на сегодняшний день предпринимают центральные банки, могут повлиять на реальное макроэкономическое развитие в долгосрочной перспективе, в первую очередь через их влияние на финансовый цикл.
Mais les actions que les banques centrales prennent aujourd'hui peuvent affecter les évolutions macro-économiques réelles à long terme, principalement par le biais de leur impact sur le cycle financier.
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
Dans les six derniers mois, le cycle du dollar est entré dans la troisième phase.
Как только этот цикл запущен, его очень трудно остановить.
Une fois qu'un tel cycle commence, il peut être très difficile de l'arrêter.
Крайне редко эти положения распространяются на более долгий срок, чем один избирательный цикл.
Il est rare qu'elles comportent des conséquences qui se répercutent au-delà d'un cycle électoral.
Длинный либеральный цикл, продолжавшийся с 1930-х годов по 1970-е годы, сменился консервативным циклом экономического дерегулирования, который сейчас, как кажется, закончил свой путь.
Il y a eu un long cycle libéral des années 1930 jusqu'aux années 1970, suivi par un cycle conservateur de dérégulation économique qui semble maintenant se terminer.
Каждый цикл регулирования или дерегулирования сопровождается экономическим кризисом.
C'est toujours une crise économique qui amorce un nouveau cycle de régulation ou de dérégulation.
Новый консервативный цикл сопровождался инфляцией 1970-х годов, которая выглядела как результат кенсианской политики.
Le nouveau cycle conservateur a été déclenché par l'inflation des années 1970 qui semblait résulter de la politique keynésienne.
Цикл проходит подобным образом: американское или международное давление усиливается на Израиль, чтобы он остановил деятельность по расширению поселений на оккупированных территориях.
Voici à peu près le scénario : Les Etats-Unis ou d'autres puissances internationales exercent une pression croissante sur Israël pour mettre fin à la colonisation des territoires occupés.
Прибыль от списания долгов по МИСД сведется на нет, если страны с низким доходом освободятся от своего долгового бремени только для того, чтобы снова начать цикл накопления новых долгов.
L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale n'aura servi à rien si elle entraîne les pays pauvres dans un nouveau cycle de dette.

Возможно, вы искали...