шагнуть русский

Перевод шагнуть по-португальски

Как перевести на португальский шагнуть?

шагнуть русский » португальский

ir caminhar andar

Примеры шагнуть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский шагнуть?

Субтитры из фильмов

Все равно что добровольно шагнуть навстречу смерти.
Como se deliberadamente, avançassemos para nossos túmulos.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Salta para a ribalta e pendura a gonorreia na última fila.
Все что мы должны сделать, - шагнуть в этот магический круг. и шедевр - наш.
Tudo o que temos que fazer é entrar nesse círculo mágico. e a obra-prima é nossa.
Кто-то заставил доктора шагнуть под автобус.
Ele foi mentalmente controlado para se pôr à frente do autocarro.
Но я считаю что лучше будет. шагнуть в то время.
Mas acho melhor falar nas coisas. uma de cada vez.
Ты покупаешь все эти майки с супергероями, но когда приходит время шагнуть вперед и сделать правильную вещь, ты просто прячешься в кладовке.
Compras estas t-shirts de super-heróis, mas quando chega a hora de fazer o mais correcto, escondes-te na lavandaria.
У этого мальчика впереди целая жизнь, желание прожить её полноценным, и самоотверженность, чтобы помочь медицине шагнуть вперёд.
Mas temos aqui um jovem com toda a vida pela frente, com vontade de viver como um homem completo, com coragem e generosidade para ajudar no progresso da medicina.
Мы долго говорили о рынках, ждали место под солнцем, ждали времени шагнуть вперед, сделав наше шоу глобальным.
Temos falado muito dos mercados, esperando que estejam no ponto, esperando para levar o show a todas as partes do mundo.
Но если вы готовы вернуться к своим обязательствам и шагнуть в неизвестность ради чего-то, что действительно важно для вас в правильность чего вы верите присоединяйтесь ко мне и голосуйте против этого правительства.
Mas se estão preparados para retomar responsabilidades e entrar em terreno não explorado por uma coisa que na verdade se importam. por uma coisa que acreditam que é correcto. juntem-se a mim e votem contra este Governo.
Сможешь без оглядки шагнуть в неизведанное?
Consegues deixar tudo aqui para trás pelo desconhecido?
О, шагнуть в Великую Неизвестность - и тогда Джон будет свободен.
Entrar no grande desconhecido e, então, John ficaria livre.
Это ты можешь шагнуть из окна.
Podias ser tu a cair de uma janela.
Я посмотрела в эту бездну, и просто. не смогла туда шагнуть.
Olhei para aquele abismo e simplesmente. - Não consegui ir adiante.
И все, что им нужно сделать - шагнуть в него.
Tudo o que têm de fazer é atravessá-lo.

Возможно, вы искали...