шагнуть русский

Перевод шагнуть по-немецки

Как перевести на немецкий шагнуть?

шагнуть русский » немецкий

schreiten einen Schritt tun wandern treten spazieren gehen laufen gehen fahren

Примеры шагнуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий шагнуть?

Субтитры из фильмов

Кто-то заставил доктора шагнуть под автобус.
Er rannte vor den Bus, weil seine Gedanken kontrolliert wurden.
Слишком сильно стараемся. Мы просто должны шагнуть назад чтобы веселиться.
Wir müssen anfangen, Spaß zu haben.
Ты покупаешь все эти майки с супергероями, но когда приходит время шагнуть вперед и сделать правильную вещь, ты просто прячешься в кладовке.
Du kaufst all diese Superhelden-T-Shirts, aber wenn es Zeit fuer dich ist, herauszukommen und das Richtige zu tun, versteckst du dich einfach in der Waschkueche.
У этого мальчика впереди целая жизнь, желание прожить её полноценным, и самоотверженность, чтобы помочь медицине шагнуть вперёд.
Aber hier steht eine junger Mann, der sein ganzes Leben noch vor sich hat. mit dem Wunsch es als ganzer Mann zu leben. mit einer Tapferkeit und Selbstlosigkeit. dem Fortschritt der medizinischen Wissenschaft zu helfen.
Мы долго говорили о рынках, ждали место под солнцем, ждали времени шагнуть вперед, сделав наше шоу глобальным.
Wir reden viel über die Märkte. Warten darauf, dass es der Markt hergibt, dass die Zeit zum Handeln kommt.
О, шагнуть в Великую Неизвестность - и тогда Джон будет свободен.
Einfach ins Jenseits hinübergehen - und John wäre frei.
Это ты можешь шагнуть из окна.
Du könntest als Nächstes aus dem Fenster fallen.
Она, вроде, стояла в очереди на казнь и подарила его кому-то перед тем, как шагнуть в газовую камеру?
Wartete sie nicht in einer Schlange auf den Tod und gab den Ring weg, bevor sie in die Gaskammer ging?
Шагнуть из окна на сотом этаже, чтобы твои летающие боты перенесли нас, вот так будет попроще.
Bereit, aus dem 100. Stock zu marschieren, mit dir und deinen Schwerkraftstiefeln, auf ein. Ähm, das wird die Sache vereinfachen.
Послушай, все так воодушевились, когда ты предложил шагнуть в современность.
Uns alle hat wahnsinnig inspiriert, dass du etwas Zeitgenössisches planst.
Мы решили стряхнуть пыль и шагнуть в современность.
Wir verlassen die ausgetretenen Pfade und kommen in der Gegenwart an.
У нас голосование! - Да это же старье! Я тут пытаюсь шагнуть в будущее!
Jungs, ich will uns in die Zukunft bringen.
Ну, в любом случае. Почему бы нам не шагнуть назад и не начать с цвета?
Aber. wie auch immer. warum gehen wir nicht einen Schritt zurück und fangen mit einer Farbe an?

Возможно, вы искали...