эмоциональный русский

Перевод эмоциональный по-португальски

Как перевести на португальский эмоциональный?

эмоциональный русский » португальский

afetivo

Примеры эмоциональный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский эмоциональный?

Субтитры из фильмов

Слишком эмоциональный.
Nervoso demais.
Раздражающе эмоциональный эпизод.
Um episódio emocional muito aborrecido. Pof!
Я всегда считал вас холодным и бесчувственным офицером. Но вы очень эмоциональный человек.
Sempre o achei um oficial frio, sem imaginação e de poucas palavras. mas excita-se muito, não é?
Капитан Кирк - очень чувствительный и эмоциональный человек.
Está emotivo e sensível, como vê.
Вам повезло. - То есть? - Ваше пристрастие бессмысленно, но вы вступили с ними в эмоциональный контакт.
Teve muita sorte por entrar em contacto emocional com eles.
Конечно, я понимаю, должно быть. ты сейчас испытываешь сильный эмоциональный стресс.
Parte disso é meu, Paizinho. - Que se passa?
Послушайте. Для всех нас это эмоциональный момент, так?
Estamos todos abalados.
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
E nem sequer podemos saudar-lhes.
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис.
Mudando a derrota do Sul na Guerra Civil dará a volta ao revés que sofreu.
Я пытался получить эмоциональный ответ подвергая себя различным ситуациям. Например?
Esses são sentimentos muito fortes e você está certo, nada de bom vem deles.
Ваше место на панели. Ты такой эмоциональный!
Devias ir para o circo.
Лучше любого объяснения служит эмоциональный опыт,...который может снять покровы с поэзии для души,... предрасположенной к его пониманию.
Melhor que qualquer explicação, é a experiência de sentimentos que a poesia pode revelar a uma alma suficientemente aberta para entendê-la.
Какой эмоциональный!
Que emocionante! - Peter!
Это был просто эмоциональный всплеск.
Estava muito entusiasmada.

Из журналистики

Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
A inteligência emocional envolve a consciência e controlo desses sinais, e a auto-disciplina que previne que as necessidades psicológicas pessoais distorçam a política.
Если эмоциональный интеллект отсутствует в характере человека, другие, скорее всего, поймут это в долгосрочной перспективе.
Se a inteligência emocional não for autêntica, outros certamente o descobrirão no longo prazo.
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.
Richard Nixon, por exemplo, era forte em competências cognitivas, mas fraco em inteligência emocional.
Буш продемонстрировал свой эмоциональный интеллект в среднем возрасте тем, что смог справиться с проблемой алкоголизма и в проявлении мужественной настойчивости в проведении непопулярной политики.
Bush mostrou inteligência emocional na meia idade ao dominar os seus problemas com o álcool, e em demonstrar a coragem para perseverar com políticas impopulares.

Возможно, вы искали...