эмоциональный русский

Перевод эмоциональный по-испански

Как перевести на испанский эмоциональный?

эмоциональный русский » испанский

afectivo emocional emotivo

Примеры эмоциональный по-испански в примерах

Как перевести на испанский эмоциональный?

Субтитры из фильмов

Слишком эмоциональный.
Demasiado excitable. Mucho.
Раздражающе эмоциональный эпизод.
Un emotivo episodio, muy molesto.
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
Hablando con el ordenador, uno tiene la sensación de que es capaz de sentir emociones.
Капитан Кирк - очень чувствительный и эмоциональный человек.
Es una persona sensible y emotiva.
Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
Es un ser muy. muy emotivo muy sensible.
Я - эмоциональный, страстный, безумный чикано.
Soy un chicano, loco, emotivo y de sangre caliente.
И ты знаешь, я это сделаю. - Ты слишком эмоциональный.
Sabes que lo haría.
Конечно, я понимаю, должно быть. ты сейчас испытываешь сильный эмоциональный стресс.
Me doy cuenta. de que es. un momento difícil para ti.
Он такой эмоциональный, да?
O sea, su apellido es Gregson.
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
La aparente dinámica emocional lo demuestra.
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис.
Quiero decir, al revertir la derrota del sur en la Guerra Civil él, a su vez, revertirá su propio revés emocional.
За последние 6 часов Я пытался получить эмоциональный ответ подвергая себя различным ситуациям.
En las últimas seis horas he intentado producir una respuesta emocional mediante varios estímulos.
Лучше любого объяснения служит эмоциональный опыт,...который может снять покровы с поэзии для души,... предрасположенной к его пониманию.
Mejor que cualquier explicación es experimentar las emociones que la poesía puede revelarle a un alma predispuesta a comprenderla.
Это был просто эмоциональный всплеск.
Ha sido como una especie de inercia.

Из журналистики

Иными словами, ни в одной современной стране нету больше борьбы между различными проектами, конфронтации левые-правые (со всеми их оттенками), которая могла бы вызвать эмоциональный подъем у избирателей.
En otras palabras, ya no existe al interior de los países modernos una batalla entre diferentes proyectos, ni una confrontación entre izquierdas y derechas (con sus matices) que pueda despertar las emociones de los votantes.
ПАРИЖ. Для любого человека, живущего в одном из 16 государств-членов еврозоны, продолжительный успех евро - это и технический, и эмоциональный вопрос - вовлечены и сердца, и умы.
PARÍS - Para cualquiera que viva en la eurozona compuesta por 16 Estados miembros, el prolongado éxito del euro es un asunto técnico y emocional.
Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение.
El poder blando es la capacidad de atraer a los demás y las tres cualidades esenciales del poder blando son la inteligencia emocional, la visión y las comunicaciones.
Обаме потребуется использовать как свой эмоциональный, так и контекстный интеллект, если он хочет восстановить институт американского руководства.
Obama necesitará utilizar tanto su inteligencia emocional como contextual si ha de restablecer el liderazgo norteamericano.
Мозг человека развивался в тандеме с языком в социальном контексте, таким образом, логично предположить, что эмоциональный межличностный диалог может стимулировать обучение мозга.
El cerebro humano ha evolucionado a la par que el lenguaje hablado en contextos sociales, de modo que es lógico creer que el diálogo interpersonal dirigido por las emociones puede servir de estímulo para que el cerebro aprenda.
Он особенно не любил эмоциональный подход к внешней политике. Он не любил дураков.
Detestaba particularmente los enfoques emocionales hacia la política exterior.
Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
La inteligencia emocional entraña la conciencia y el control de dichas señales y la autodisciplina que impide que las necesidades psicológicas personales distorsionen la política.
Если эмоциональный интеллект отсутствует в характере человека, другие, скорее всего, поймут это в долгосрочной перспективе.
Si la inteligencia emocional es inauténtica, probablemente los demás acabarán descubriéndolo a largo plazo.
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.
Richard Nixon, por ejemplo, tenía potentes aptitudes cognoscitivas, pero poca inteligencia emocional.
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций: эмоциональный конфликт между европейской культурой страха и мусульманской, особенно арабской, культурой унижения.
Quizás en esto radica el verdadero choque de civilizaciones: el conflicto entre la cultura europea del temor y la cultura de la humillación musulmana y -en particular- árabe.

Возможно, вы искали...