metal | meado | meada | metido

metade португальский

половина

Значение metade значение

Что в португальском языке означает metade?

metade

uma das duas partes iguais de um todo  Das 48 mortes confirmadas em todo o Estado do Rio, metade é de crianças e adolescentes. {{OESP|2008|março|23}} meio

Перевод metade перевод

Как перевести с португальского metade?

Примеры metade примеры

Как в португальском употребляется metade?

Простые фразы

Eu sou metade japonesa.
Я наполовину японка.
Eu sou metade japonês.
Я наполовину японец.
Não é possível ser bom pela metade.
Нельзя быть хорошим наполовину.
Nós estamos na metade do caminho.
Мы на полпути.
Tom resolveu corretamente apenas metade dos problemas.
Том решил правильно только половину задач.
Eu li o texto inteiro e traduzi quase a metade.
Я прочитал весь текст и перевёл почти половину.
Tom levou metade do dinheiro.
Том взял половину денег.
Eu fiz apenas a metade.
У меня сделана только половина.
Eu li cerca de metade deste romance policial.
Я прочитал около половины этого детективного романа.

Субтитры из фильмов

Bom, quem quer que ela fosse, não tem metade da tua beleza.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Um fascínio mórbido, metade esperança e metade temor, atrai-o na direcção do Rio Mad.
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Um fascínio mórbido, metade esperança e metade temor, atrai-o na direcção do Rio Mad.
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Meus senhores, já emprestei metade da minha fortuna a Freedonia.
Господа, я одолжила Фридонии половину моего состояния.
Os pés dele não são nem a metade dos seus!
В двое меньше твоего, толстяк.
Só metade dos veados de Sherwood encheriam esta caverna.
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Poupastes metade do dinheiro.
Тогда мы оставим вам половину денег!
Gostaria de lhe fazer um vestido: Metade alcatrão, metade penas.
Я бы сшила для неё платье из дёгтя с перьями.
Gostaria de lhe fazer um vestido: Metade alcatrão, metade penas.
Я бы сшила для неё платье из дёгтя с перьями.
Percebes tanto como de bancos. Dar-te-ia metade do negócio.
Он не сложнее банковского дела и я отдам вам половину дохода.
Metade de cada pão para o nosso inimigo.
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
Metade de Paris está a fazer amor com a outra metade.
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
Metade de Paris está a fazer amor com a outra metade.
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
Almira Gulch, só porque é dona de metade do condado. não ache que tem o poder de mandar em todos nós!
Алмира Гуч, то, что вам принадлежит половина земли здесь, не означает, что нас можно притеснять!

Из журналистики

As suas despesas com defesa correspondem a quase metade do total mundial, e excedem as de 17 países combinados.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Em resumo, cada facção do actual debate educativo tem metade da razão.
Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Mas o governo tem, em vez disso, tentado acabar com a escassez aumentando a produção, sem pensar que se poderá perder até metade dos alimentos produzidos.
Однако вместо этого правительство попыталось покончить с нехваткой за счет увеличения производства, не учитывая, что до половины продовольствия будет потеряно.
Desde 1990, o número de mulheres que morrem em consequência de parto caiu quase pela metade, a 289.000 por ano.
С 1990 года число женщин, умирающих в результате родов уменьшилось почти в два раза, до 289,000 в год.
Devemos ser parabenizados por quase reduzir pela metade a taxa de mortalidade materna desde 1990.
Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года.
A primeira alteração seria a proibição de importações de rações geneticamente modificadas, e requerer que os agricultores produzissem pelo menos metade da ração dos seus animais nas suas próprias quintas.
Первое изменение запретило бы импорт генетически модифицированных кормов и ввело бы требование к фермерам, чтобы они производили как минимум половину кормов для животных на собственных фермах.
O transporte motorizado responde por metade das mortes prematuras a partir de ambiente particulado nos 34 países da OCDE.
На моторизованный транспорт, в настоящее время, приходится половина преждевременных смертей от твердых частиц окружающей среды в 34 странах ОЭСР.
A nível mundial, apenas cerca de metade das mulheres em idade activa têm emprego e o montante do seu salário corresponde a três quartos do que os homens recebem, mesmo quando têm o mesmo nível de educação e desempenham funções idênticas.
Во всем мире, только около половины женщин трудоспособного возраста работают, и они зарабатывают на три четверти меньше, чем мужчины, даже если они имеют тот же уровень образования и находятся в одной и той же профессии.
O apelo da ONU relativo ao Sul do Sudão, que enfrenta uma situação de fome resultante do conflito que impediu os agricultores de realizarem os seus trabalhos de cultivo, atingiu apenas metade da respectiva meta de financiamento.
Апелляция ООН для Южного Судана, который сталкивается с голодом, где после боевых действий фермеры лишились возможности посадки культур, достиг лишь половины своей цели финансирования.
Finalmente, os militares do Paquistão, que têm governado o país durante metade dos seus 64 anos de história, lutam arduamente para manterem a sua influência na política.
Наконец, пакистанские военные, правившие страной в течение половины его 64-летней истории, борются за сохранение своего влияния на политику.
A ajuda oficial proveniente de países doadores tem ajudado a reduzir pela metade a pobreza extrema e a mortalidade infantil, e também tem impulsionado o progresso em muitas outras frentes.
Официальная помощь от стран-доноров помогла сократить масштабы крайней бедности и детской смертности вдвое, и она также привела к прогрессу на многих других фронтах.
Mais de metade da população do mundo vive agora em cidades e qualquer renascimento político deve contrabalançar o apelo das vastas comunidades virtuais com sociedades urbanas resilientes.
Более половины населения земного шара живет в городах и любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами.
Em particular, devido à relativa insignificância das listas partidárias, os jordanos de origem palestina, que constituem quase metade do eleitorado, recebem apenas uma pequena percentagem dos representantes eleitos.
В частности, из-за относительной малозначительности национальных партийных списков, иорданцы палестинского происхождения, составляющие почти половину электората, получают лишь небольшой процент мест в парламенте.
As 20 pessoas mais ricas da América detêm hoje mais riqueza do que a metade mais pobre de toda a população.
В США двадцати самым богатым людям принадлежит сейчас больше богатств, чем беднейшей половине всего населения страны.

Возможно, вы искали...