bisão | sismo | bispo | aviso

abismo португальский

бездна, пропасть

Значение abismo значение

Что в португальском языке означает abismo?

abismo

precipício profundo  a trilha serpenteia a montanha por entre abismos grande depressão quase vertical (Geologia) fossa submarina (figurado) o caos, trevas (figurado) o último grau, o extremo  estamos a ver um abismo de miséria  adivinhem quem está a beira do abismo, pronto para arruinar-se, para se perder

Перевод abismo перевод

Как перевести с португальского abismo?

Примеры abismo примеры

Как в португальском употребляется abismo?

Простые фразы

Ela caiu em um abismo.
Она упала в пропасть.

Субтитры из фильмов

Algo nessa casa a impeliu na direcção à borda do abismo, e se não a tivesse agarrado, tería caído.
Что-то в доме заставило её побежать к краю утёса,. и если бы я не поймал её, она могла упасть.
Embate numas rochas e num minuto está nos rápidos de baixo e nada no mundo, incluindo Deus, pode impedi-lo de se precipitar no abismo.
Река налетает на скалы, и вот уже ничто на свете не может ее обуздать.
Leve-lhe uma mensagem, Lovel. Diga-lhe que renda suas tropas antes do amanhecer, se não quiser que seu filho Jorge caia no abismo da noite eterna.
Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи.
Quando soubemos do vosso plano, receámos um abismo apocalíptico.
Но решающим фактором было то, что ваша страна тоже вела аналогичные работы и мы боялись Судного Дня!
Sr. Presidente, não podemos permitir um abismo de minas!
Мистер президент, мы не должны позволить разрушить нашу шахту!
E tu paras diante desse abismo e olhas lá para baixo.
И ты останавливаешься перед зтой пропастью и заглядываешь туда.
Eu estou caindo em um abismo e não há nada a fazer. deixe de ter pensamentos sombrios, deve libertar-se.
Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться. Поверь, ть преувеличиваешь ужасно.
E esse Major Reisman arrancou-os da beira do abismo e negou a vingança ao Senhor.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы. и не дал Господу их покарать.
É o abismo.
То ли ещё будет.
Ele diz que no caminho há um abismo. que suga as pessoas para dentro de suas valas.
Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут.
O tempo é um abismo, profundo como mil noites.
Время это пропасть, состоящая из тысяч ночей.
Igualmente antigo é o Vale de Mariner, um abismo estranho, vasto e coberto de neblina.
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна.
De repente, vem a morte, o abismo sob nossos pés. somos vítimas de tempestades e catástrofes.
Вдруг приходит смерть, разверзается бездна, бури и катастрофы внезапно наваливаются на нас.
A levantar voo todos os dias num engenho ruidoso, a colocar a vida em jogo, a pendurá-la à beira do abismo, levando a máquina ao extremo e trazendo-a de volta.
Идут, каждый день наталкиваются на кусочек машины. устанавливают свои тайники на линии. весят на краю кромки. отодвигая наружу оболочку и возвращая её обратно.

Из журналистики

Um Abismo de Outono?
Осенняя пропасть?
Este verão, a Europa irá comemorar o centenário da eclosão da I Guerra Mundial, que mergulhou a Europa no abismo da violência nacionalista moderna.
Этим летом Европа отметит столетие со дня начала Первой мировой войны, ввергнувшей континент в бездну современного националистического насилия.
O Egipto paira sobre o abismo.
Египет балансирует на краю пропасти.
Estará o governo do Presidente Barack Obama a dar passos em direcção ao abismo?
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти?

Возможно, вы искали...