combater португальский

бороться

Значение combater значение

Что в португальском языке означает combater?

combater

lutar pelejar travar combate

Перевод combater перевод

Как перевести с португальского combater?

combater португальский » русский

бороться сража́ться би́ться сражаться воевать

Примеры combater примеры

Как в португальском употребляется combater?

Субтитры из фильмов

Não é a altura para combater!
Сейчас не время ругаться!
Usarei todos os recursos para vos combater!
С этого момента, я буду использовать все возможные средства, противостоять вам.
Só temos um objectivo: Salvarmo-nos para podermos voltar a combater.
У нас одна общая цель: спастись, чтобы сражаться вновь.
Seremos compelidos a combater cavaleiros Saxões em Ashby, dentro de três dias. - Não procuramos os aposentos de uma dama saxã.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня. и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Ela me instruiu a dizer-vos que são para a sua armadura e seu cavalo assim você pode combater Ashby.
Она просила меня сказать вам, что это на доспехи и лошадь,.чтобы вы могли сражаться в Эшби.
Será que você não quer me dar o seu lote em vez de combater?
Лучше служите мне.
Andei a combater demasiado tempo, perdi a vontade de continuar.
Я слишком долго воевал, к этому у меня пропал аппетит.
Senhor, como poderá combater um inimigo que não vê?
Сэр, как могли вы победить врага, которого не видно.
Você procura um exército contra quem combater.
Вы ищете армию.
Não se tiver de combater.
Нет, если речь идёт о боксе.
Eu combato. Não vais combater.
Займусь боксом.
Quem pensam eles que estão a combater?
Они что, не пони ма ют с кем сражаются?
Vais combater!
Ты идешь на битву! Н-нет.
Vou aceitar combater para ele só se o Simone combater também.
Я соглашусь выступать, если в программу включат Симоне.

Из журналистики

A chave para combater a resistência é atrasar a taxa à qual os agentes patogénicos se conseguem adaptar.
Ключом к успешной борьбе с резистентностью патогенов является снижение темпов их адаптации.
Visto desta perspectiva, combater o terrorismo inclui refutar propaganda terrorista com uma campanha estratégica de comunicações.
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
A China está especialmente interessada em combater o tráfico de droga, já que Badakshan, a província Afegã que faz fronteira com Xinjiang, se tornou a principal rota de trânsito para o ópio Afegão.
Китай в особенности заинтересован в борьбе с контрабандой наркотиков, поскольку Бадахшан, афганская провинция, граничащая с китайской провинцией Синьцзян, стала главным транзитным маршрутом для афганского опиума.
Ela agiu como conselheira do marido para combater a criminalidade e a corrupção e foi responsável pelo envio de duas pessoas, incluindo o secretário da PLAC em Wushan County - para a prisão.
Она выступала в качестве советника мужа, когда требовалось принять решительные меры в борьбе с преступностью и коррупцией. По ее инициативе два человека, в том числе и секретарь Комитета по политическим вопросам в уезде Ушань, были отправлены в тюрьму.
Os lobos estão agora a combater entre si.
Теперь волки ополчились друг против друга.
LONDRES - Em 2009, os países ricos do mundo comprometeram-se a mobilizar 100 mil milhões de dólares por ano até 2020 para ajudar os países pobres a combater as alterações climáticas.
ЛОНДОН - В 2009 богатые страны мира обязались к 2020 году мобилизовывать в год 100 миллиардов долларов США, чтобы помочь бедным странам справиться с изменением климата.
Foi assim que Sharon acabou por planear e combater a extraordinária batalha de Umm Katef na guerra de Junho de 1967.
Таким образом ему довелось планировать и бороться в удивительном сражении за Ум-Катеф в июне 1967 года.
Os esforços para promover o desenvolvimento sustentável inclusivo e combater as mudanças climáticas estão indissociavelmente ligados.
Усилия, направленные на достижение инклюзивного устойчивого развития и борьбы с изменением климата неразрывно связаны между собой.
O multiculturalismo na Grã-Bretanha consolidou comunidades muçulmanas praticamente auto-suficientes e transformou o Islão num símbolo de identidade para combater a exclusão.
Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению.
O Combate Ar-Mar faz lembrar a ideia Ar-Terra adoptada pela NATO no final da década de 1970 e início da década de 1980 a fim de combater a ameaça Soviética à Europa.
Воздушно-Морской Бой напоминает идею Воздушно-Наземного Боя, который принял НАТО в конце 1970-х и в начале 1980-х годов для борьбы с растущей для Европы советской угрозой.
Apenas com uma regulamentação pragmática baseada em factos será possível dar a perceber ao mundo o pleno potencial da engenharia genética no sentido combater a doença.
Только при прагматичном, основанном на фактах государственном регулировании мир сможет реализовать в полной мере потенциал генной инженерии по борьбе с болезнями.
Enquanto isso, apesar da diminuição do emprego e dos rendimentos dos expatriados, na última meia década, as remessas de dinheiro têm ajudado a combater a pobreza, a reduzir a fome, a melhorar as dietas alimentares e a aumentar o investimento agrícola.
Пока же, несмотря на спад трудовой миграции и снижение доходов в последние пять лет, денежные переводы мигрантов помогают бороться с нищетой и голодом, способствуют улучшению питания, росту инвестиций в сельское хозяйство.
E o Japão está a tentar combater duas décadas de deflação com políticas monetárias agressivas e pouco convencionais.
А Япония пытается бороться с дефляцией двух прошедших десятилетий с помощью агрессивной и нетрадиционной денежно-кредитной политики.
Combater o impacto das drogas através de uma política informada, humana e coordenada exigirá liderança e um esforço concertado por parte dos países de toda a região.
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона.

Возможно, вы искали...