comida португальский

пища, корм, еда

Значение comida значение

Что в португальском языке означает comida?

comida

o que serve para comer alimento; sustento; refeição o ato de comer (Brasil, sexualidade⚠) ser humano com quem se pratica sexo

Перевод comida перевод

Как перевести с португальского comida?

Примеры comida примеры

Как в португальском употребляется comida?

Простые фразы

A comida ainda não está pronta.
Еда ещё не готова.
Qual comida, segundo sua opinião, é a mais gostosa?
Какая еда, по-вашему, самая вкусная?
A comida chinesa não é menos deliciosa que a francesa.
Китайская еда не менее вкусная, чем французская.
Eu amo comida coreana.
Я люблю корейскую еду.
As gaivotas alimentam seus filhotes regurgitando a comida em seus bicos.
Чайки кормят своих птенцов, отрыгивая еду им в клювы.
Ajudo minha mãe a fazer a comida.
Я помогаю своей матери готовить еду.
Ele proporcionou às crianças comida, roupa e sapatos.
Он обеспечил детей едой, одеждой и обувью.
Gosto de comida exótica.
Мне нравится экзотическая еда.
Há muita comida na geladeira?
В холодильнике много еды?
Tem comida na geladeira.
В холодильнике есть еда.
Você logo se acostumará com a comida japonesa.
Вы скоро привыкнете к японской еде.
Vocês gostam da comida japonesa?
Вы любите японскую кухню?
Maria não come comida de rua.
Мария не ест еду, которую продают на улице.
Ele não tinha nenhum dinheiro e não pôde comprar comida.
У него совсем не было денег, и он не мог купить еду.

Субтитры из фильмов

E estava cheia de comida do celeiro.
И она была полна еды из сарая. Понимаю как это выглядит.
Eu vejo isso. Mas eu não roubei a comida, e não peguei fogo ao celeiro.
Но я не крал еду,и не поджигал сарай.
As pessoas não iriam ficar amistosas para comigo se ficasse no acampamento porque aparentemente roubei a comida do celeiro e a seguir peguei-lhe fogo.
Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
Estou a tentar apanhar alguma comida, mas parece que algo o fez antes de mim.
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
E o Johnny já estava à parte do grupo por roubar comida. Eu só.
И Джонни был уже в натянутых отношениях с остальными за кражу еды.
Com o celeiro e a comida?
С сараем и едой?
Mãe, o Perry está a dar comida à Susan, outra vez!
Мам, Перри снова кормит Сьюзан!
Foste a minha casa em Halstead, encomendámos comida e alugámos um filme que não vimos todo porque acabámos por.
Ты пришла ко мне в Хольстед и мы заказали. навынос Взяли фильм, так и не досмотрели, потому что всё кончилось.
Sei que é comida, mas como já se estragou.
Я знаю, что это еда, но она уже испортилась, и..
A comida é melhor aqui.
Здесь лучше кормят.
Agora espere até a comida acabar.
Нет уж, пока запасы еды не кончатся.
E se lhe enfiar a comida pela boca?
Тогда почему бы Вам просто не затолкать ей её прямо в глотку?
Mande-lhe alguma comida.
Пусть ей принесут еду.
Disse-te que não queria comida aqui dentro.
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.

Из журналистики

Mas quando as crianças são saudáveis, as famílias estão livres do fardo de cuidados médicos dispendiosos, permitindo-lhes gastar mais em comida e educação.
Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование.
Em muitos países, as mulheres são responsáveis pelo fornecimento de água e comida de suas famílias.
Во многих странах женщины несут ответственность за предоставление воды и пищи для своих семей.
Em muitos lares ao redor do mundo, as mulheres estão no centro do fornecimento doméstico de água, comida e energia - e por isso seguidamente conhecem melhor do que ninguém os desafios e soluções potenciais para essas áreas.
Во многих домах по всему миру, женщины находятся в самом сердце источника воды, продуктов питания и энергии для домохозяйства и, следовательно, часто не понаслышке знают о проблемах и возможных решениях в этих областях.
A campanha Pig Idea apela a que se ponha fim à legislação da União Europeia e de alguns estados dos EUA que proíbe o uso de restos de comida para alimentar porcos e galinhas, em virtude do perigo de doenças animais.
Кампания Свиная идея призывает покончить с требованиями законодательства Европейского Союз и некоторых штатов США, запрещающими использовать пищевые отходы в качестве корма для свиней и кур из-за риска заболевания животных.
Um funcionário governamental de muito alto nível de um país do norte da Europa nem sequer pousou o seu garfo, quando um companheiro de refeição salientou que muitos Espanhóis procuram hoje comida nos caixotes de lixo.
Один очень высокопоставленный правительственный чиновник одной северной европейской страны даже не положил вилку, когда его прервал серьезный компаньон по ужину, который указал, что многие испанцы теперь едят из мусорных баков.
A erradicação da pobreza, por exemplo, implica o fornecimento de comida, água, energia e o acesso ao trabalho remunerado.
Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе.
Na Venezuela, importar comida estragada e deixá-la a apodrecer é mais rentável do que qualquer investimento em qualquer outra parte do mundo (ignorando, é claro, os subornos necessários para que isso aconteça).
В Венесуэле, импорт испорченных продуктов является более выгодным, чем любая инвестиция в мире (без учета взяток, необходимых для обеспечения этих событий).
Ao mesmo tempo, garantir que estes esforços se traduzem em melhores resultados de saúde requer uma revolução no modo como as famílias preparam a comida das suas crianças.
В то же время, чтобы гарантировать, что эти усилия переведут показатели здоровья на более высокий уровень, необходима революция в том, как семьи готовят пищу для своих детей.
Para Ann Nduta Kanini, viúva e com oito filhos, a comercialização da stevia permitiu-lhe enviar os seus filhos para a escola e pôr comida na mesa.
Энн Ндута Канини, овдовевшей матери восьми детей, продажа стевии позволила отправить детей в школу и дала возможность прокормить семью.

Возможно, вы искали...