consumo португальский

потребление

Значение consumo значение

Что в португальском языке означает consumo?

consumo

a ação de consumir  O consumo de drogas tem aumentado sem cessar. a quantidade consumida  Este é um carro de baixo consumo de combustível.

Перевод consumo перевод

Как перевести с португальского consumo?

Примеры consumo примеры

Как в португальском употребляется consumo?

Простые фразы

O consumo de carne bovina no país tem aumentado.
Потребление говядины в стране увеличилось.
A mulher é um produto inebriante, sobre o qual até agora não se cogitou cobrar imposto de consumo.
Женщина есть опьяняющий продукт, который до сих пор ещё не догадались обложить акцизным сбором.
O consumo de combustível deste veículo é alto.
Расход топлива у этого транспортного средства очень высокий.
É verdade que o consumo de carne bovina é proibido na Índia?
Это правда, что в Индии запрещено есть говядину?

Субтитры из фильмов

O cha ficou inaproveitavel para consumo, mesmo para os americanos.
Чай уже не годился для питья, даже для американцев.
O consumo energético é imenso.
Нужно определенное искажение света.
Com tanto consumo de energia, talvez não nos consigam ver.
Из-за потребления такого количества энергии, они могут нас не видеть.
O relatório de consumo de combustível? Já lho dei.
Отчет о расходах топлива?
Entregou ao capitão Kirk o relatório de consumo de combustível na presença de testemunhas que ele leu e assinou. Isso está correcto?
Вы дали капитану Кирку отчет о расходах топлива при свидетелях, который он прочитал и подписал.
Ligue o segundo tanque auxiliar à válvula de consumo principal.
Возможно, если подключить второй запасной бак через входной клапан.
Nenhum consumo na superfície, nenhuma geração de energia.
Никаких признаков потребления или выработки энергии.
E se fizesses consumo! Isto não é um antro para bandos de rua.
Но ты же никогда ничего не пьешь!
Não percebia nada de seguros, de imposto de consumo, de código de construção, de custos de mão-de-obra, nem de electricidade, nem de compras.
Я ничего не знаю. ни о страховании, ни о налоге на строительство, ни о подаче энергии, ни расходах, ни о закупках.
Devia vigiar o meu consumo de café após o jantar.
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе?
Não consumo drogas.
И не укуренный.
É como o imposto de consumo.
Это как налоги с продаж.
Deverão vigiar constantemente o consumo de energia.
Вам нужно будет сообщать ему текущие показания затрат энергии.
Consumo de energia?
Уровень запасов энергии?

Из журналистики

Ambos os factores desafiam-nos para definir, no longo prazo, padrões mais sustentáveis de produção e consumo.
Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
Grande parte dos Estados- providência da Europa Ocidental apresenta desigualdades significativas no que diz respeito ao tabagismo, ao exercício físico, à dieta e ao consumo de álcool.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
Isso acontece porque nos habituámos a encarar os antibióticos quase como bens de consumo - são nossos para que os peçamos aos médicos, e nossos para que os tomemos ou deixemos de tomar, como melhor nos parecer.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Tais alterações acompanharão a rápida industrialização e os progressos científicos e tecnológicos (em especial as tecnologias de informação e comunicação) e contribuirão para transformar os hábitos alimentares e os padrões de consumo.
Эти изменения будут сопровождаться быстрой индустриализацией и развитием науки и технологий (особенно информационных и коммуникационных технологий), что приведет к изменению системы питания и структуры потребления.
Por conseguinte, os padrões de consumo de água sofrerão uma alteração significativa, também de forma indirecta, em consequência das mudanças nos domínios da agricultura, da energia e da utilização dos solos.
В результате этого серьезно меняется и структура потребления водных ресурсов, в связи с косвенными изменениями в сельском хозяйстве, энергетике и использовании земель.
No que diz respeito às receitas, 63 países em desenvolvimento estão a ponderar aumentar os impostos sobre o consumo, tal como o imposto sobre o valor acrescentado.
Что касается доходов, целых 63 развивающиеся страны рассматривает вопрос о повышении налогов на потребление, таких как налог на добавленную стоимость.
Como agricultoras, mães, educadoras, e agentes da inovação, as mulheres fornecem uma ligação crítica entre a produção de alimentos, o seu consumo, e o progresso futuro da segurança alimentar.
Как фермеры, матери, воспитатели и новаторы, женщины являются важнейшим связующим звеном между производством продовольствия, его потреблением и будущим укреплением продовольственной безопасности.
Os impostos especiais de consumo podem ser cobrados no momento em que as mercadorias saem da fábrica ou chegam a um porto, simplificando a mensuração, cobrança e verificação, garantindo simultaneamente a cobertura e limitando a evasão fiscal.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Os mercados financeiros mostraram ser insuficientes, quanto à tarefa de reciclar as poupanças dos locais onde os rendimentos excedem o consumo para os locais onde o investimento é necessário.
Финансовые рынки оказались неравными перед задачей экономии переработки из мест, где доходы превышают расходы в места, где требуются инвестиции.
Embora as taxas de consumo no Ocidente comecem agora a estagnar, e mesmo a baixar em algumas regiões, continuam ainda mais altas que na maior parte das outras regiões do mundo.
Хотя западные нормы потребления в настоящее время стагнируют, а в некоторых регионах даже сокращаются, они все еще остаются намного выше, чем в большинстве других регионов мира.
Com o aumento do consumo de carne, só a produção de soja quase duplicaria, implicando um aumento proporcional na utilização de factores de produção como terra, adubos, pesticidas, e água.
При расширенном потреблении мяса один только сектор производства сои практически удвоится, что предполагает пропорциональное увеличение использования ресурсов, таких как земля, удобрения, пестициды и вода.
Para começar, níveis excessivamente elevados de consumo de carne e lacticínios estão a contribuir para problemas de saúde relacionados com a nutrição, como a obesidade e a doença cardiovascular.
Для начала, чрезмерные уровни потребления мяса и молочных продуктов способствуют развитию проблем со здоровьем, связанных с питанием, например ожирения и сердечнососудистых заболеваний.
À medida que crescerem as classes médias das economias emergentes, é vital reconhecermos que os modelos Ocidentais existentes de produção e consumo de carne não fornecem um modelo sustentável para o futuro.
По мере развития среднего класса в развивающихся экономиках важно помнить, что существующие западные модели производства и потребления мяса не обеспечивают прочного будущего.
A Pesquisa para a Comissão Global sobre Clima e Economia no ano passado calculou que os materiais particulados sozinhos causaram 1,23 milhões de mortes prematuras na China - a principal economia do mundo em consumo de carvão - em 2010.
Исследования для Глобальной Комиссии по Экономике и Климату в прошлом году подсчитали, что только твердые частицы, вызвали в 2010 году, 1.23 млн преждевременных смертей в Китае, который является мировым лидером в угольной промышленности.

Возможно, вы искали...