consumo испанский

потребление

Значение consumo значение

Что в испанском языке означает consumo?

consumo

Acción o efecto de consumir (uso de alimentos u otros bienes). Acción o efecto de consumir (uso de energía). Hablando de caudales, de juros, libranzas o créditos contra la Real Hacienda: extinción. En plural (consumos): Impuesto municipal a la introducción de diversos géneros en una población que serán vendidos o consumidos en ella.

Перевод consumo перевод

Как перевести с испанского consumo?

Примеры consumo примеры

Как в испанском употребляется consumo?

Простые фразы

Portugal ha despenalizado la posesión de drogas para propio consumo.
Португалия декриминализировала хранение наркотиков для употребления в личных целях.
Se debe evitar el consumo excesivo de sal.
Следует избегать чрезмерного употребления соли.
El consumo de arroz en Japón está bajando.
Потребление риса в Японии снижается.
Solo en los Estados Unidos mueren todos los años más de 25.000 personas de diabetes causada por un exceso en el consumo de bebidas azucaradas.
Только в США ежегодно больше 25 тысяч человек умирают от диабета, вызванного злоупотреблением сладких напитков.
El consumo de alcohol juvenil ha aumentado.
Потребление алкоголя молодёжью увеличилось.
El gremio ganadero está preocupado por la merma en el consumo de carne y lácteos debido a que la gente está empezando a adoptar hábitos de alimentación más saludables.
Ассоциация скотоводов беспокоится из-за снижения потребления мяса и молочных продуктов в связи с тем, что люди начинают питаться более полезным для здоровья образом.
El marisco de toda esta zona está contaminado y no es apto para el consumo.
Вся эта местность загрязнена и морепродукты оттуда не пригодны к употреблению в пищу.
Instalo lámparas de bajo consumo.
Я ставлю энергосберегающие лампы.
Los préstamos al consumo son muy caros.
Потребительские кредиты очень дорогие.

Субтитры из фильмов

Esto hace que sea más eficaz, y podemos demostrar que nuestro congelador ahorra un consumo eléctrico de 2,5 por hora.
И это очень легко доказать: наши устройства обеспечат вам экономию в 2.5 цента за каждый час использования.
Su análisis sanguíneo muestra un consumo energético anormal.
Его химия крови показывает, ненормальное потребления энергии.
Tenemos suficiente reserva para satisfacer la mayor parte de nuestro consumo.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Consumo menos que un Cadillac.
Я потребляю меньше, чем Кадиллак.
Le dije que sin consumo no hay satisfacción.
Я сказал ему, что без потребления не будет удовлетворения.
Desde hoy, el FLN asume la responsabilidad del bienestar físico y moral del pueblo de Argelia y ha ddecicido en consecuencia prohibir el comercio y consumo de drogas y bebidas alcohólicas y prohibir la prostitución y su explotación.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира. Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
Con tanto consumo de energía tal vez no puedan vernos.
Из-за потребления такого количества энергии, они могут нас не видеть.
La de Stephen más alta, más silbante,.ya que en las últimas horas del día anterior,.había acumulado, por consumo diurético,.una insistente presión vesícular.
Струя Блума, длиннее и тише, Стивена - выше и с присвистом. ибо он, в последние часы дня прошедшего, увеличил давление в мочевом пузыре засчет мочегонных средств.
Es lógico pensar que hay un vínculo entre el poder psicocinético y el consumo de los alimentos.
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Mantengan la potencia y eviten el consumo de energía innecesario.
Инженерная, удерживайте уровень энергии и сократите ненужный расход.
Cine de la represión del consumo imperialista. Cine peligroso, divino, maravilloso. Cine de represión, de represión fascista, de terrorismo.
Кино угнетеных империалистическим потреблением - опасное кино, удивительное кино, кино, подавлное фашизмом, гнетом терроризма.
Pues hemos registrado un aumento en el consumo de energía.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
Los esquemas competitivos que la sociedad de consumo nos traza hoy son vigorosos.
Схемы конкуренции, которые сегодня нам предлагает общество потребления, действуют эффективно.
Bajo todas sus formas particulares, información o propaganda, publicidad o consumo directo de diversiones, el espectáculo constituye el modelo presente de la vida socialmente dominante.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.

Из журналистики

En particular, deberían haberle prestado mayor atención a la sostenibilidad de la deuda hipotecaria y de consumo de Estados Unidos.
В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Después de que estalló la crisis de hipotecas de alto riesgo, la deuda hipotecaria y de consumo fue saldada parcialmente por los hogares ya sea con ahorros o por default.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
Desafortunadamente, como consecuencia del desapalancamiento del sector privado y de un incremento de los ahorros de los hogares, la economía estadounidense, impulsada por la deuda y el consumo, cayó en recesión.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
En el largo plazo, el patrón de crecimiento de Estados Unidos debe sufrir un cambio estructural de una dependencia de la deuda y el consumo a otra basada en la capacidad de la que hacen alarde los norteamericanos para la creatividad y la innovación.
В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Ambos factores nos plantean el desafío de crear patrones de producción y consumo a largo plazo más sostenibles.
Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
Y el impacto del calentamiento global reduciría el consumo de energía en casi todos los países.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций.
En muchos de los estados de bienestar de Europa Occidental existen importantes disparidades en el tabaquismo, la práctica de ejercicio físico, la alimentación y el consumo de alcohol.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
Los problemas actuales se exacerban por la insuficiente demanda privada en las economías avanzadas -especialmente de consumo de los hogares- para compensar la reducción de la demanda causada por la austeridad.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
Durante las últimas dos décadas, el consumo impulsó el crecimiento de esos países y alcanzó participaciones históricamente altas en el PBI.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Para que la demanda interna impulse el crecimiento, las políticas deben desplazar recursos desde la inversión al consumo.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
Tampoco parece probable que vaya a imitar la sociedad dividida, individualizada y solitaria -y la revolución sexual de consumo-que refleja el feminismo egoísta occidental.
Оно также не пытается создать раздробленное, индивидуализованное общество одиночек - и превращённую в товар сексуальную революцию - которые отражает западный феминизм, основанный на личностном подходе.
Y las exportaciones de materias primas a China, India, Europa y Estados Unidos -un factor clave en el reciente impulso del crecimiento de África- pueden sufrir simplemente porque la desaceleración global implica menos consumo en todas partes.
Экспорт сырья в Китай, Индию, Европу и США - что было ключевым фактором недавнего роста Африки - может пострадать только по той причине, что глобальное снижение роста означает меньше потребления во всем мире.
Estos riesgos ya están agravando la desaceleración de la economía: los mercados de acciones están cayendo por todas partes, dando lugar a efectos negativos sobre el consumo y el gasto de capital.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
Sólo el consumo está quedándose atrás.
Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.

Возможно, вы искали...