contenção португальский

спор, сдерживание, раздо́р

Значение contenção значение

Что в португальском языке означает contenção?

contenção

ato ou efeito de conter, de controlar ou de reprimir controle; estado daquilo que não se movimenta: muro de contenção briga; uso de violência física debate ou disputa; falta de entendimento verbal; discordância de ideias ação ou efeito de contender, de brigar ou de discutir

Перевод contenção перевод

Как перевести с португальского contenção?

contenção португальский » русский

спор сдерживание раздо́р герметичность

Примеры contenção примеры

Как в португальском употребляется contenção?

Субтитры из фильмов

Directo para a contenção de força.
Отправляйтеь к бакам.
Comandante, como medida de precaução, insisto na contenção.
Командер,я настаиваю на сдержанности.
Espero que admires a minha contenção.
Надеюсь, ты восхищен моей выдержкой.
Contenção?
Выдержкой?
Tente entender, trata-se de um sistema de contenção de lasers de alta tensão.
Поймите, это - высокое напряжение лазерной системы сдерживания.
Os Alemães estão levantando uma sólida linha de contenção.
Немцы предпринимают отчаянные контратаки.
Porei um campo de contenção e segurança em sua porta.
Я скорее помещу его в обездвиживающее поле и поставлю охрану у дверей, нежели позволю ему совершить самоубийство.
Ativando campos de contenção.
Для начала звучит неплохо.
Barclay, comprove o campo de contenção.
Вы знаете, мне кажется, эти штуки - живые.
Falha de contenção em cinco minutos.
Сбой сдерживающего силового поля через 5 минут!
Falha de contenção em quatro minutos.
Сбой сдерживающего силового поля через 4 минуты.
Aviso. Danos no núcleo warp. Falha de contenção em três minutos.
Сбой сдерживающего силового поля через 3 минуты.
Falha de contenção em dois minutos.
Сбой сдерживающего силового поля через 2 минуты.
Detalhe os efeitos da contenção do vírus.
Детализировать эффект на вирусное содержание.

Из журналистики

Um resultado bem-sucedido nas negociações nucleares e a resolução ou mesmo a contenção dos principais conflitos regionais serão difíceis de atingir.
Успешных результатов в ядерных переговорах и разрешения или даже сдерживания основных региональных конфликтов будет очень трудно достичь.
Nas últimas semanas, um número incomum de altas patentes militares publicou artigos em jornais oficiais pedindo disciplina e unidade Partidárias, e aludindo ao papel dos militares na contenção das lutas internas.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
Com o crescimento do comércio e viagens para a região, torna-se mais provável que os surtos alastrem antes da contenção internacional ser eficaz.
С ростом торговли и переездов в регионе, вспышки болезни могут распространяться скорее, чем принимаются международные усилия по их локализации.
As mulheres são as defensoras mais convincentes das soluções de que precisam, e portanto deveriam estar na linha frente da tomada de decisões sobre o desenvolvimento sustentável e a contenção das mudanças climáticas.
Женщины являются наиболее убедительными спикерами за пользу от этих решений, в которых они нуждаются, поэтому они должны быть в авангарде принятия решений по вопросам устойчивого развития и смягчения последствий изменения климата.
Neste contexto, não há razão para acreditar que a previsão de crises importantes, para não falar na sua contenção, se tornará mais fácil.
На этом фоне, нет никаких оснований полагать, что прогнозирование серьезных кризисов, не говоря уже о их содержании, станет легче.
Com as provocações chinesas a aumentarem, o presidente dos EUA, Barack Obama, anfitrião de Abe, apelou à calma e à contenção de ambos os lados.
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон.
A resposta do Ocidente será uma nova política de contenção, tomando principalmente a forma de medidas económicas e diplomáticas.
Ответом Запада будет новая политика сдерживания, которая в основном будет принимать форму экономических и дипломатических мер.
A sua abordagem tri-partida de contenção, dissuasão e abertura à negociação é precisamente a rota certa a tomar.
Ее трехсторонний подход сдерживания, устрашения и открытости к переговорам является совершенно правильным курсом действий.
Mas a contenção militar representa apenas uma solução parcial.
Но военное сдерживание является лишь частичным решением.
Os EUA, como a Austrália, negam que tudo isto somado represente alguma política de contenção dirigida à China.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай.
Mas precisam de mais apoio, e as agências internacionais e os bancos para o desenvolvimento continuam demasiado concentrados na contenção da epidemia de Ébola para oferecer o apoio necessário.
Но им необходима дополнительная поддержка международных организаций и банков развития, которые сосредоточили всю свою работу на подавлении эпидемии лихорадки Эбола.
Tendo sobrecarregado demasiado as suas forças no Afeganistão e no Iraque, e enfrentando a contenção económica interna, os EUA estão a retirar-se, e não existe outra potência para ocupar o seu lugar.
Переоценив свои силы в Афганистане и Ираке и столкнувшись с внутренним экономическим спадом, США свертывают свои позиции, а их место не сможет занять никакая другая держава.
A Coreia do Sul considera esta situação como o equivalente à externalização da contenção chinesa a uma potência imperial intransigente.
Южная Корея рассматривает данный шаг как попытку сдержать Китай силами до сих пор не раскаявшейся имперской державы.
Esta cautela e contenção resultou directamente de uma consciência colectiva dos muitos inocentes muçulmano-americanos que sofreram devido à ignorância e à ira dos norte-americanos após os ataques de 2001.
Такая осторожность и сдержанность возникли непосредственно из коллективной осведомленности о большом количестве невинных американцев-мусульман, пострадавших из-за отсутствия у американцев информации и гнева, последовавшего за терактами 2001 года.

Возможно, вы искали...