convenção португальский

съезд, согласие, конве́нция

Значение convenção значение

Что в португальском языке означает convenção?

convenção

assembleia formal de representantes ou delegados para discutir sobre assuntos predeterminados (Política) assembleia de um partido para indicar candidatos a eleições ou para adotar/modificar a plataforma do partido  O PSDB divulgou ontem o documento básico para atualização de seu programa, que será aprovado na convenção e no congresso do partido, quinta e sexta-feira. {{OESP|2007|novembro|20}} acordo, contrato  A Câmara rejeitou ontem proposta do Senado que condicionava a abertura do comércio aos domingos à necessidade de autorização de convenção coletiva de trabalho para cada categoria. {{OESP|2007|novembro|21}} acordo internacional especialmente sobre um assunto específico (como por exemplo a convenção de Genebra sobre prisioneiros de guerra)  O secretário-geral da Convenção do Clima da ONU, Yvo de Boer, disse ontem que deixar de agir para evitar as mudanças climáticas perigosas seria “criminosamente irresponsável”. {{OESP|2007|novembro|13}} regra, método ou prática estabelecida pelo uso; costume

Перевод convenção перевод

Как перевести с португальского convenção?

Convenção португальский » русский

Национальный конвент

Примеры convenção примеры

Как в португальском употребляется convenção?

Субтитры из фильмов

O que é isto, uma convenção?
Что здесь, собрание?
Uma convenção da Phi Beta Kappa.
Молли.
Para uma convenção.
Для конвенции.
Fui a uma convenção há dois anos. Havia milhares de membros.
Мы с мамой были там как-то, там было много народа.
Foi a uma convenção de Elks.
На конвенции в Элксе.
Talvez lhe tenha escapado o facto de que o uso de oficiais no trabalho é expressamente proibido pela Convenção de Genebra.
Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда. прямо запрещено Женевской конвенцией.
Tenho uma cópia da convenção e terei todo o prazer em mostrar-lha.
У меня есть копия этой конвенции. и я буду рад позволить вам просмотреть её.
A Convenção é bastante clara nesse ponto.
Конвенция довольно ясно трактует этот пункт.
Há uma convenção, há.
Верно, законы существуют.
Rebeldes, feridos ou não, não estão ao abrigo da Convenção de Genebra e são tratados com crueldade.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
Os nossos prisioneiros são tratados até os ingleses nos libertarem deles, segundo a Convenção.
Мы же заботимся о пленных, пока англичане не избавляют нас от них, как и положено.
A convenção apanhou-nos de surpresa.
У нас тут собралась конференция.
A propósito, que tipo de convenção está a ser realizada aqui?
Кстати, что за конференция у вас тут проходит?
Estamos orgulhosos por hospedar a Convenção da Polícia Estadual.
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.

Из журналистики

Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados, estes estados concordaram em trabalhar, em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados, em todos os assuntos centrais.
Присоединившись или нет к Конвенции ООН по статусу беженцев, эти государства согласились работать друг с другом и с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев по всем ключевым вопросам.
Foi por isso que a Liga das Nações aprovou a Declaração de Genebra sobre os Direitos da Criança em 1924, e que a comunidade internacional adoptou a Convenção sobre os Direitos da Criança em 1989.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Com efeito, nem sequer ainda ratificaram a Convenção sobre os Direitos da Criança.
На самом деле, они даже не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка.
Apesar de a posse destas armas de destruição em massa não ser tecnicamente ilegal, a maioria dos estados é membro da Convenção de Armas Químicas, de 1993, que a Síria recusou assinar.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Isto tem provocado receios, com fundamento, de que a China não está preparada para agir dentro dos limites estabelecidos pela Lei da Convenção do Mar e de que esteja determinada a fazer alguma reivindicação, mais ampla, baseada na história.
Это вызвало опасения, не лишенные оснований, что Китай не готов действовать в рамках ограничений, установленных Конвенцией о морском праве, и намерен выставить более широкие претензии, основанные на историческом прошлом.
Um passo positivo, e universalmente bem-vindo, que os EUA poderiam dar seria finalmente para ratificar a Lei da Convenção do Mar, cujos princípios devem ser a base para a partilha pacífica dos recursos - no Mar do Sul da China, como em outros lugares.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной.
Um deles poderá ser o desenvolvimento e promoção de uma Convenção sobre Armas Nucleares preliminar como um enquadramento para a acção.
Одним из них является разработка и продвижение проекта Соглашения о ядерном оружии в качестве основы для действий.
No topo da agenda deverá estar a ratificação de melhorias para um instrumento fundamental de segurança nuclear - a Convenção sobre a Protecção Física dos Materiais Nucleares.
Первым пунктом повестки дня должна стать ратификация улучшений основного инструмента обеспечения ядерной безопасности - Конвенции о физической защите ядерных материалов.
O direito à privacidade é amplamente reconhecido pelo direito internacional, incluindo no Pacto Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos e na Convenção Americana sobre Direitos Humanos.
Право на неприкосновенность частной жизни широко признается международным правом, в том числе в Международном пакте о гражданских и политических правах и Американской конвенции о правах человека.
Isto é uma espécie de espírito livre e democrático, que opera fora da convenção que diz que as eleições decidem o governo.
Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство.
Do mesmo modo, a Convenção sobre Armas Químicas, conduzida a partir da Conferência de Genebra das NU sobre Desarmamento, continua a ser o tratado de controlo de armamento mais robusto alguma vez negociado, sobre o controlo de armas de destruição maciça.
Также, Конвенция о запрещении химического оружия, принятая на Конференции ООН по разоружению в Женеве, до сих пор является самым действенным за все время договором о контроле над вооружениями, связанным с оружием массового поражения.
Os arsenais seriam seguidamente destruídos e a Síria aderiria plenamente à Convenção Internacional sobre Armas Químicas.
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.

Возможно, вы искали...