convencer португальский

уверить, убеждать, убедить

Значение convencer значение

Что в португальском языке означает convencer?

convencer

fazer com que um indivíduo ou um grupo de indivíduos mude a sua opinião sobre determinado assunto, tema ou fato

Перевод convencer перевод

Как перевести с португальского convencer?

Примеры convencer примеры

Как в португальском употребляется convencer?

Простые фразы

Fazia dois meses que o Tom vinha tentando me convencer a ir com ele. Finalmente, eu concordei.
Два месяца Том уговаривал меня поехать с ним. Наконец я согласилась.
Nem mesmo Tom conseguiu convencer Maria.
Самому Тому не удалось убедить Марию.
Como é que você vai convencer Tom a ficar?
Как ты убедишь Тома остаться?
Como vocês vão convencer Tom a ficar?
Как вы убедите Тома остаться?
Você acha que poderia convencer Tom a parar de fazer isso?
Вы думаете, что смогли бы убедить Тома перестать это делать?
Não foi fácil convencer Tom a ir embora.
Было непросто уговорить Тома уйти.

Субтитры из фильмов

Apenas vim tentar convencer-te a voltar.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Tentar convencer-me a voltar para o acampamento?
Убедить вернуться, в лагерь?
Tens de o convencer a estar comigo, Sarah.
Ты должна заставить его со мной увидеться, Сара!
Gostaria de a convencer a desistir.
Ну, поживём - увидим. Хотелось бы попробовать тебя отговорить.
Para tentar convencer-me da sua culpa.
Пыталась убедить меня, что это она.
Só me vai convencer a aceitar uma sugestão sua se me apontar um objecto reluzente e o agitar.
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее.
Tive de os convencer que vi o leopardo, e agora digo que não?
Да я только что убедил их, что в самом деле видел леопарда. - Они мне теперь не поверят.
Pediram-lhe para sair, mas não a conseguiram convencer.
Ее просили покинуть уборную, но безуспешно.
Vamos convencer-nos disso.
Давайте попробуем убедить себя в этом.
Só quer convencer as pessoas de que você as ama tanto. que elas devem te amar também!
Хочешь преследовать людей за то, что они не любят тебя.
Você tem de convencer-me que não está apenas a passar o tempo. esperando que tudo se resolva por si no fim.
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
O patrão deve ter demorado a convencer aquele menino a sentar-se.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
Eles deixam-se convencer.
Они легко поддаются.
Está bem. Tentei convencer-te a bem. Tentei tudo.
Хорошо, я пробовала убедить тебя, я все испробовала.

Из журналистики

Esta situação só se irá alterar quando surgir uma nova consciência em todo o mundo, capaz de convencer os Estados a apoiar o direito internacional vinculativo.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
Na sua opinião, Israel deverá convencer os EUA a atacar o Irão e as suas centrais nucleares ou assumir o risco máximo e recorrer às suas próprias forças militares para fazê-lo.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
Mas estou surpreso com ofacto de Sachs ter estudado muitíssimo pouco os orçamentos dos países e de nãoter trabalhado para convencer os governos a comprometerem-se com uma tributaçãoadicional para financiarem mais destas intervenções a nível interno.
Но я удивлен тем, как малоСакс докапывался до бюджетов стран, и что он не проводил работу по убеждениюправительств взять на себя обязательства по дополнительному налогообложению,чтобы получить больше с внутренних рынков.
Os conservadores tentaram convencer os seus candidatos para se unirem em torno de uma única figura, mas os candidatos mais fracos não desistiram a favor de um candidato unitário.
Консерваторы пытались убедить своих кандидатов объединиться вокруг одной фигуры, но более слабые кандидаты не отказались от участия в пользу единства.
Contudo, para lá chegar é preciso convencer.
Но прежде необходимо провести серьезную разъяснительную работу.
A oportunidade de conseguir uma grande convergência em resultados de saúde globais está ao nosso alcance. Só precisamos de convencer-nos a aproveitá-la.
Возможность достижения великой конвергенции в результатах глобального здравоохранения находится в пределах досягаемости.
Um dos meus objectivos é convencer os políticos e as Nações Unidas a chegarem a acordo sobre um conjunto de regras e políticas destinadas a deter o crescimento da resistência antimicrobiana.
Одна из моих целей заключается в том, чтобы убедить политиков в Организации Объединенных Наций принять набор правил и законов против роста устойчивости к противомикробным препаратам.
Mas será muito mais difícil convencer a China a sair da corrida.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
O seu primeiro impulso não será tentar perceber como usar os meios modernos de comunicação directa para convencer clientes, empregados, e outras partes interessadas, a pensarem e fazerem as coisas que eles querem que pensem e façam.
Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
Não precisamos de impor mais impostos para conseguir isto, mas podemos convencer os ricos de que a eterna busca do ganho material tanto é insustentável como desnecessária para a sua própria qualidade de vida.
Нам не нужно вводить для этого новые налоги, мы можем убедить богатых в том, что вечная гонка за материальным обогащением не может продолжаться до бесконечности, кроме того, для их же собственного качества жизни она просто не нужна.
A escala das remessas de dinheiro por si só deveria ser suficiente para convencer o mundo de que a migração merece um lugar de destaque na agenda pós-2015.
Только масштаб денежных переводов эмигрантов достаточен для того, чтобы убедить мир в том, что миграция заслуживает включения в программу действий после 2015 года.
O papa pode repreender - uma táctica que Francisco tem até agora tentado evitar - mas não pode convencer.
Он может порицать (этой тактики Франциск до сих пор старался избегать), но не может убеждать.
Mas seria difícil convencer estes Estados a participarem em negociações de redução de armamento, e ainda mais difícil seria convencê-los a aceitarem a imposição de novas restrições aos seus arsenais nucleares relativamente pequenos.
Однако убедить эти государства принять участие в переговорах о сокращении вооружений, а тем более принять новые ограничения на их относительно небольшие ядерные арсеналы, будет трудно.
Outros governos podem continuar a tentar convencer a Rússia de que os seus interesses são melhor servidos se se livrarem do actual regime, em vez de permitirem a radicalização continuada dos seus opositores.
Другие правительства могут продолжить попытки убедить Россию в том, что и в ее интересах лучше избавиться от нынешнего режима, чем допустить дальнейшую радикализацию его оппонентов.

Возможно, вы искали...