determinar португальский

определя́ть, определи́ть, установи́ть

Значение determinar значение

Что в португальском языке означает determinar?

determinar

estabelecer  Não é possível, ainda, determinar em que países o desemprego será maior, mas a OIT deixa claro que a advertência vale para todos os governos. {{OESP|2008|outubro|23}} definir  Na petição, o procurador contesta o poder de o Judiciário determinar a perda de mandato do parlamentar que troca de legenda. {{OESP|2008|outubro|26}} ordenar causar fixar

Перевод determinar перевод

Как перевести с португальского determinar?

Примеры determinar примеры

Как в португальском употребляется determinar?

Субтитры из фильмов

Os médicos não conseguem determinar a sua origem.
У всех жертв обнаруживают одинаковые странные раны на шее, происхождение которых врачи пока не могут объяснить.
Como e por quê chegou ali, ainda não o podemos determinar.
Как и почему оно туда попало, это пока трудно сказать.
Repito, é vosso dever examinar cuidadosamente todas as provas submetidas e determinar se a acusação tecida contra o arguido tem fundamento.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Então que assim seja. E vamos determinar quem partirá para Ludlow. Imediatamente a Ludlow.
Что ж, тогда решим, кого мы в Ледло спешно посылаем.
Está, e falta só determinar o dia.
Готово всё, лишь день нам неизвестен.
Agora estamos envolvidos numa guerra civil. para determinar se qualquer nação assim concebida pode subsistir.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
É suposto serem os factos a determinar o caso. - Não me venham com essa!
Нас интересуют факты.
Primeiro para determinar se os vestígios eram de sangue humano, depois para classificá-lo por grupo ou tipo.
Сначала определяют человеческая ли это кровь, потом группу крови или ее тип.
Entretanto, os detectives irão determinar se a historia está baseada em factos.
Между тем, детективы решат, есть ли в этой истории фактическая база.
O Dr. McCoy está a tentar determinar a causa e o antídoto.
Д-р МакКой проводит лабораторный анализ, чтобы определить причину и найти лекарство.
Tenho de determinar se o Karidian é ou não o Kodos.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Conseguirá determinar se o feixe me está a fazer mal?
Вы сможете определить, если возникнет опасность повреждения?
Investigação para determinar se deve haver um tribunal militar, para as acusações de perjúrio e de negligência.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности.
Sugiro que, se não encontra o local da fonte da energia, tente determinar onde ela não está.
Я бы предложил, м-р Сулу, определить, не где источник, а где его нет.

Из журналистики

Seus votos irão não somente decidir quem será o próximo presidente, mas também determinar o futuro do Banco Central do Brasil (BCB) e, consequentemente, a trajetória macroeconômica do país.
Их выбор определит не только имя следующего президента, но и, возможно, решит судьбу Центрального банка Бразилии (ЦББ), а значит, траекторию макроэкономического развития страны.
Em 1954, o conflito foi mais do que uma luta de poder entre um Presidente e uma junta; foi também uma batalha sobre quem iria determinar o futuro do Egipto e o relacionamento entre as instituições civis e militares.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами.
A escassez as obriga a fazer escolhas difíceis, como tirar seus filhos da escola ou determinar qual membro da família pode dar-se ao luxo de pular uma refeição.
Дефицит заставляет их делать трудные выборы, такие как переводить их детей из школы на домашнее обучение или решать, какие из членов семьи могут позволить себе пропустить еду.
Agora, é necessário determinar se este método funciona na prática.
Все, что теперь нужно - определить, работает ли это на практике.
A fim de determinar o nível apropriado de supervisão, os órgãos governamentais realizam, em princípio, uma análise de risco com base científica.
Предполагается, что для выяснения, в какой степени следует контролировать процесс, правительственные органы должны провести научно обоснованный анализ риска.
Considerações de longo prazo, e não exigências financeiras de curto prazo, deveriam determinar quais as actividades que ocorrem no sector privado.
Долгосрочные соображения, а не краткосрочные финансовые потребности должны определять действия, которые происходят в частном секторе.
Os governos podem desempenhar um papel crítico na reunião da informação necessária para determinar que competências estão em procura e que tipo de formação é eficaz.
Ключевую роль в сборе информации для определения необходимых навыков и эффективных методов подготовки специалистов может играть государство.
Jerven observa que muitos países africanos têm dificuldades em determinar o tamanho das suas economias de subsistência relativamente grandes e a actividade económica não registada.
Джервен отмечает, что многие африканские страны имеют проблемы с измерением размеров их относительно крупных натуральных хозяйств и неучтенной экономической деятельности.
Por exemplo, o Inquérito Demográfico e de Saúde é realizado regularmente para determinar coisas, como as taxas de mortalidade infantil e maternal.
Например, регулярно проводятся демографические и медицинские обследования, чтобы определить такие вещи, как детская и материнская смертность.
Trabalhamos para criar as condições com as quais as mulheres e os homens dos meios rurais pobres possam fazer crescer e vender mais alimentos, aumentar os seus rendimentos e determinar o rumo das suas próprias vidas.
Мы работаем над тем, чтобы создать условия, в которых бедные сельские мужчины и женщины могли бы вырастить больше продуктов питания, увеличить свои доходы и определить направление своей жизни.
Com a subida das taxas de juro, os governos terão de determinar a necessidade de aumentar as receitas fiscais ou aplicar medidas de austeridade mais rigorosas para compensar o aumento dos custos associados ao serviço da dívida.
В связи с повышением процентных ставок правительство будет вынуждено либо повысить налоговые поступления, либо ввести более сильные меры жесткой экономии, чтобы компенсировать увеличение расходов по обслуживанию долга.
Abe só pode determinar a tendência geral, não pode ditar os resultados.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Uma vez que as taxas de juro nominais não podem baixar mais, os bancos centrais usam outras ferramentas para determinar a orientação da política monetária.
Как только номинальные процентные ставки нельзя больше снизить дальше, центральные банки используют другие инструменты для определения кредитно-денежной политики.
Felizmente ou infelizmente, cabe a nós - sozinhos - determinar qual será o futuro.
К счастью это, или нет, но только от нас зависит, каким будет наше будущее.

Возможно, вы искали...