решить русский

Перевод решить по-португальски

Как перевести на португальский решить?

Примеры решить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский решить?

Простые фразы

Эту проблему трудно решить.
Este problema é difícil de resolver.
Я попытался решить проблему.
Tentei resolver o problema.
Эту задачу легко решить, используя постоянную Авогадро.
Este exercício pode ser facilmente resolvido utilizando-se a constante de Avogadro.
Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных.
Um filósofo é um homem que pode resolver todos os problemas, exceto os seus.
Это проблема, которую трудно решить.
É um problema de difícil solução.
Это проблема, которую трудно решить.
É um problema de difícil resolução.
Вы можете легко решить это дифференциальное уравнение с помощью преобразования Лапласа.
Você pode resolver esta equação diferencial facilmente utilizando a transformada de Laplace.
Хлопотно пытаться решить, что надеть на вечеринку.
É complicado tentar decidir o que vestir para uma festa.
Я уже знаю, как решить эту задачу.
Eu já sei como resolver este problema.
Я не знаю, как решить эту задачу.
Eu não sei como resolver este problema.
Я пытаюсь решить эту проблему уже много лет.
Estou tentanto resolver esse problema há anos.

Субтитры из фильмов

Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Falei com ele e pedi-lhe para vir cá, para falarmos calmamente e resolver tudo em paz.
Полагаю, надо решить, куда мы отправимся.
Suponho que temos de decidir para onde vamos.
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы.
Se lhe prometesse casamento com uma pupila real, podia ajudar ao meu plano.
Никак не могу решить, кто из вас красивее.
Nunca consigo decidir qual dos dois é mais bonito.
Ты это нарочно или сам не можешь решить, куда идти?
Estás a fazer isso de propósito, ou não consegues-te decidir?
Не могу решить.
Não consigo-me decidir.
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу.
Mas primeiro, têm de provar que merecem. cumprindo uma tarefa.
К счастью, вчера он приехал. Надеюсь, он поможет нам решить эту проблему.
Felizmente, chegou ontem no navio, e creio que pode ajudar-nos.
Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями?
É sensato.? É correcto perverter o problema até que o Criador o tenha resolvido nos seus caminhos insondáveis?
Я предлагаю вам решить эту проблему.
Eu ofereço a solução.
Как она могла это решить после смерти?
Então, ela escreveu o testamento depois de morrer, foi?
Давайте побыстрее закончим, доктор. - Простите, вы должны решить это с доктором Чамли.
Isso terá que ser com o Dr. Chumley.
Надо решить сейчас.
Temos que tomar uma decisão.

Из журналистики

Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Mas as questões morais e éticas não se subordinam completamente às soluções técnicas; também requerem um entendimento da herança social e cultural da humanidade.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade.
Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
Mas, embora sejam devastadoras as consequências resultantes de um fracasso em resolver estas questões, não nos temos revelado à altura das circunstâncias.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Mas não tem o direito de evitar que os países altamente endividados escapem da sua miséria, unindo-se e emitindo-as.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
Isto envolve a capacidade de avaliar as políticas de grupo e entender as posições e forças dos vários interessados, de modo a decidir quando e como usar as competências transaccionais e inspiradoras.
Страны мира заявили о поддержке, финансовой и прочей, чтобы решить самые насущные проблемы: помочь больным людям и общинам.
Diversos países ao redor do mundo garantiram o seu apoio financeiro, e não só para enfrentar as preocupações mais urgentes: ajudar pessoas e comunidades afetadas pelo vírus.
Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.
Apesar das decisões importantes tomadas nos últimos dois anos, a realidade é que precisamos de fazer mais para superar os desafios enfrentados pela zona euro.
Ни одна страна - включая крупные державы - не может самостоятельно решить стоящие перед ней проблемы.
Nenhum país - incluindo as grandes potências - pode abordar sozinho e de um modo eficaz os desafios que enfrenta.
Эти проблемы трудно решить, но, по крайне мере, они на виду.
Estes desafios, embora difíceis de abordar, são pelo menos discerníveis.
Вывод ясен: мы должны сосредоточить наше внимание на том, чтобы сделать производство более эффективным, сократить отходы и решить проблему угрожающего внешней среде потребления.
A lição é clara: devemos concentrar a nossa atenção em tornar a produção mais eficiente, através da redução do desperdício e da resolução do problema do consumo insustentável.
В некоторых случаях технология сбора данных опережает нашу способность решить, как именно их следует собирать, хранить и распространять.
Em alguns casos, a tecnologia de recolha de dados está a ultrapassar a nossa capacidade de decidir como devem ser recolhidos, armazenados e partilhados.
Альтернативой переговорам является дальнейшее наращивание ядерной программы Ирана, а затем дополнительные международные санкции и, в конце концов, еще одна война на Ближнем Востоке, которая едва ли поможет решить проблему.
A alternativa às negociações é o crescimento nuclear suplementar do Irão, seguido por sanções internacionais adicionais e, eventualmente, outra guerra no Médio Oriente, algo que ninguém acredita poder resolver o problema.
Иран должен решить, хочет ли он последовать по северокорейскому пути к международной изоляции или же принять вариант китайского пути к интеграции в мировую экономику.
O Irão deve decidir se quer seguir a rota norte-coreana para o isolamento internacional ou alguma variação na rota chinesa para a integração na economia global.
Почему же мы должны поверить, что эти нормы позволят решить намного более сложные проблемы реструктуризации суверенного внешнего долга?
Então porque pensaríamos que estas seriam suficientes no muito mais complexo mundo das reestruturações das dívidas soberanas?

Возможно, вы искали...