entrar португальский

входить

Значение entrar значение

Что в португальском языке означает entrar?

entrar

passar para dentro  Não entre sem permissão. penetrar  Em braço de lobisomem agulha não entra. (Informática) obter acesso a um sistema mediante identificação por meio de entrada de um nome de usuário e senha vinculada a um perfil ou conta

Перевод entrar перевод

Как перевести с португальского entrar?

Entrar португальский » русский

войти

Примеры entrar примеры

Как в португальском употребляется entrar?

Простые фразы

Abra a porta e deixe o cão entrar.
Открой дверь, дай собаке войти.
Tire o seu chapéu ao entrar num templo.
При входе в храм снимите шляпу.
Meu antivírus deixou entrar um vírus.
Мой антивирус пропустил вирус.
Vamos entrar.
Давайте войдём.
Se acontecia de entrar no meu quarto, vinha muito pálida, com os olhos lacrimosos, e imediatamente começava a chorar.
И если входила ко мне, то очень бледная, с заплаканными глазами, и тотчас же начинала плакать.
Eles não vão entrar.
Они не войдут.
Clique aqui para entrar.
Нажмите здесь, чтобы войти.
Entrar em um labirinto é fácil, difícil é sair.
Войти в лабиринт легко, сложно выбраться.
Não é permitido entrar sem gravata.
Вход без галстука запрещён.
É proibido entrar sem gravata.
Вход без галстука запрещён.
Eu gostaria de entrar.
Я бы хотела войти.
Precisamos de uma senha para entrar.
Для входа нам нужен пароль.
Diga a ela que deixe o cachorro entrar.
Скажи ей, чтобы впустила собаку.
Dize a ela que deixe o cão entrar.
Скажи ей, чтобы впустила собаку.

Субтитры из фильмов

A sombra do mal começava agora a entrar na vida de Millicent.
На жизнь Милисенты, начала накладывать свой отпечаток тень зла.
Vai entrar na política?
Вы пойдете в политику?
Se a activar demasiado cedo. pode entrar em sobrecarga e até explodir.
Если я запущу ее слишком рано может произойти перегрузка, и она может даже взорваться.
Se tivéssemos um quarto bonitinho, em que você estivesse no interior e eu fora a tentar entrar ou dentro a tentar sair.
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти. Нет, я был бы внутри.
Com certeza. Mr Hammer como se atreve a entrar no meu quarto?
Мистер Хаммер, когда же вы зайдете ко мне в номер!
Um ano de assinatura? Estou tentando entrar na universidade.
Кто-нибудь хочет годовую подписку?
Mas ontem à noite, finalmente, consegui entrar no teu quarto.
И вчера, наконец, пробрался в твой номер.
Sua Excelência vai brevemente entrar em funções e mostrar as suas habilitações.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Sua Excelência vai brevemente entrar em funções e mostrar as suas habilitações.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Tenho credenciais para poderem entrar em qualquer lugar de Freedonia.
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии.
Mas esses não são modos de entrar aqui.
Суйте свой нос куда-угодно, но не смейте вламываться сюда.
Óptimo, fá-lo entrar.
Отлично. Пусть заходит.
Senhora, lamento, mas não podem entrar cães.
Мадам, я сожалею, но с собаками вход воспрещён.
Podem entrar.
Хорошо, девушки.

Из журналистики

A convicção americana de que a aplicação de um regime de sanções severas poderia persuadir o Irão a entrar em acordo revelou-se - pelo menos até ao momento - pouco realista.
Вера Америки в то, что только режим жестких санкций может вынудить Иран пойти на сделку, оказалась, по крайней мере на данный момент, неоправданной.
Entrar no serviço de oncologia pediátrica do hospital central de referência da rede pública em Kigali era como voltar atrás no tempo.
Зайдя в педиатрическое онкологическое отделение в центральном лечебно-диагностическом центре в Кигали, я будто попал в прошлое.
Não obstante as trágicas e aterradoras parangonas de hoje, poderemos estar a entrar numa nova idade de ouro da história humana.
И, несмотря на сегодняшние трагические и ужасающие заголовки, возможно, мы вступаем в новый золотой век истории человечества.
Isto significa que, em termos políticos e económicos, estamos a entrar num século da Ásia do Leste e do Sudeste.
Это означает, что с политической и экономической точки зрения мы вступаем в век Восточной и Юго-Восточной Азии.
Mas as barreiras para entrar no domínio cibernético são tão baixas que os intervenientes não-estatais e os pequenos estados podem desempenhar um papel significativo a baixo custo.
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства.
ATENAS - A crise da Europa está prestes a entrar na sua fase mais perigosa.
АФИНЫ - Кризис Европы вот-вот вступит в наиболее опасную фазу.
Milhões de crianças continuam impedidas de entrar na escola em todo o mundo.
Миллионы детей остаются вытесненными из школ во всем мире.
Existe um receio de que se a Grécia for autorizada a reestruturar a sua dívida, acabará por entrar novamente em apuros, e o mesmo acontecerá a outros.
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны.
Consegue ainda entrar em pormenores sobre o seu papel como Senadora de Nova Iorque.
И она может рассказывать о своей роли младшего сенатора из Нью-Йорка.
Hillary lutará para entrar na Sala Oval (o teatro da sua desventura interna, externa e planetária) pelos seus próprios meios.
Она будет стремиться войти в Овальный кабинет - театр ее внутренних, внешних, так и мирских страдании - на своих собственных условиях.
Embora seja prematuro entrar agora em tais discussões, a questão não deve ser tirada de cima da mesa.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать.
O que levou Israel a entrar em guerra em 1967 não foi uma boa avaliação das intenções de ataque do Egipto, mas o medo de uma segunda Shoah.
В 1967 г. Израиль начал войну не на основании здравой оценки намерений Египта атаковать, а из-за опасения второго Шоа (Холокоста).
Na verdade, os britânicos sairiam justamente no momento em que a Islândia, a Sérvia, a Turquia e a Ucrânia, apesar da crise actual da Europa, estão a tentar entrar.
Британцы могут выйти как раз в то время, когда Исландия, Сербия, Турция и Украина, несмотря на нынешний кризис в Европе, пытаются стать членами ЕС.
Recentemente em Beijing, analistas Chineses disseram-me que acreditam que o Japão esteja a entrar num período de nacionalismo militarista de direita, e que a compra das ilhas seria um esforço deliberado para começar a desfazer a obra do pós-IIGG.
Китайские аналитики в Пекине сказали мне, что они считают, что Япония вступает в период правого милитаристского национализма и что покупка островов была попыткой начать подрыв послевоенных договоренностей.

Возможно, вы искали...