entrada португальский

вход, въезд, запись

Значение entrada значение

Что в португальском языке означает entrada?

entrada

lugar onde se entra; porta; portão ato de entrar; admissão bilhete que permite a admissão em um recinto; ingresso palavra sob a qual um assunto é indexado ou catalogado (Informática) informação de origem externa, dados expedição organizada, pela Coroa Portuguesa, no período colonial, para exploração do interior das terras recém-descobertas; ver bandeira (Culinária) primeiro prato de uma refeição, antepasto (Comércio) primeira parcela diferenciada (no valor ou na periodicidade antecipada do pagamento) de uma série de parcelas de um financiamento (Engenharia) fornecimento de matéria-prima, dados (informações) ou energia, para um mecanismo (Desporto) enfrentamento incisivo do adversário numa partida esportiva (Literatura) trecho descritivo e/ou introdutório de um documento (Música) ataque, início marcante de uma composição musical (Música, numa fuga) tema

Перевод entrada перевод

Как перевести с португальского entrada?

Примеры entrada примеры

Как в португальском употребляется entrada?

Простые фразы

Onde é a entrada para o museu?
Где вход в музей?
Onde fica a entrada do museu?
Где вход в музей?
Onde é a entrada do museu?
Где вход в музей?
O preço de entrada inclui bebidas.
В стоимость входного билета включены напитки.
Não há ninguém na entrada.
На входе никого нет.
Entrada franca.
Вход бесплатный.
Entrada franca.
Вход свободный.
A entrada é gratuita.
Вход бесплатный.
É proibida a entrada.
Вход воспрещён.
Quanto custa a entrada?
Сколько стоит вход?
Que temos hoje como entrada?
Что у нас сегодня на второе?
É proibida a entrada de não muçulmanos (em veículos) nas cidades santas de Meca e Medina.
Немусульманам въезд в священные города Мекку и Медину запрещён.
A entrada é paga.
Вход платный.
A entrada fica do outro lado do edifício.
Вход находится с другой стороны здания.

Субтитры из фильмов

O que está a fazer, vagueando pela entrada?
Почему ты сидишь в холле?
Finalmente! Hoje comunicaram-me a entrada de um sonâmbulo.
В лечебницу доставили сомнамбулу.
Diga-lhe que pode jantar no hall de entrada.
Скажи, что она может поесть в фойе.
Quero dizer-lhe que se tivesse um quartinho. chegava do trabalho e você estava perto da entrada.
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало. я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот.
Não, você chegava do trabalho e eu estava perto da entrada.
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
Disse-lhe para não vir para a entrada.
Я просил не заходить в холл.
Não, mudou-o, porque a família desaprovou a sua entrada no mundo do espectáculo.
Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес. Так?
Enquanto me visto, vai buscá-lo e encontramo-nos na entrada.
В таком случае я пойду переоденусь, а ты пока выводи машину.
Essa é a entrada principal!
Это главный вход.
A entrada dos empregados!
Здесь вход для служащих.
Até ao topo. há um escadaria com mais de 1.000 degraus, mas o elevador está incluído no preço da entrada.
Наверх ведет лестница. более чем из тысячи ступеней. но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Apanhámo-lo à entrada.
Мы его по дороге подобрали.
Olá Marc. Deu entrada uma anciã ferida num acidente?
Не привозили пожилую леди после аварии?
Entrada principal.
К парадному входу.

Из журналистики

BRUXELAS - Está a ser feita história com a entrada, esta semana, de um navio Americano numa base naval Espanhola.
БРЮССЕЛЬ - Американский корабль, прибывающий на этой неделе на испанскую военно-морскую базу, одновременно с этим входит в историю.
Também existem desigualdades gritantes nas próprias cidades, principalmente entre aqueles que possuem um hukou (uma entrada no sistema Chinês oficial de registo predial) e os migrantes que não o possuem.
Сильное неравенство также существует и в городах, в основном между теми, кто имеет хукоу (прописку), и мигрантами, у которых ее нет.
Os custos para desenvolver estes navios - forças anfíbias com capacidades múltiplas e frotas de submarinos - criam enormes barreiras à entrada, permitindo o domínio naval norte-americano.
Стоимость разработки подобных судов - крупных авианосцев и подводного флота - создаёт огромные барьеры для участия, что обеспечивает господство ВМС США.
A entrada em vigor em Janeiro de 2013 originaria a supervisão do BCE aos bancos que receberam ou que solicitaram financiamento público.
В результате вступления проекта в силу в январе 2013 г. ЕЦБ начнет контролировать банки, которые получили или запросили государственное финансирование.
Mas os países da UE têm de manter o compromisso que fizeram em Junho e chegar a tempo a um acordo que permita a entrada em vigor gradual, em Janeiro de 2013.
Но страны ЕС должны придерживаться решения, которое они приняли в июне, и осуществить проект вовремя, чтобы он постепенно вступил в силу к январю 2013 года.
A preocupação relativa à entrada de estados do Médio Oriente e da Ásia do Nordeste no clube nuclear nunca foi tão grande.
Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо-Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были.
A assertividade da China sobre a sua reivindicação da soberania reflecte mais do que um desejo de explorar os recursos do fundo do mar ou de conseguir uma porta de entrada estratégica que se estende ao Pacífico ocidental.
Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана.
Tratar desta questão exigirá a entrada em cena de políticos com experiência prática na aplicação de normas internacionais, especialmente nas economias emergentes.
Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики.
Do ponto de vista económico, a resiliência de Xinjiang é fundamental para a estratégia de crescimento económico da China - a região é vista como a porta de entrada do país para o Ocidente.
С экономической точки зрения стабильность региона Синьцзян имеет большое значение для стратегии экономического роста Китая, поскольку он рассматривается в качестве выхода страны на запад.
Mas a ausência de investidores a longo prazo revelou que a entrada de capital era meramente especulativa.
Однако отсутствие долгосрочных инвесторов показало, что этот приток капитала был чисто спекулятивным.
Em troca, seriam construídos dois reatores nucleares de água leve para a produção de energia elétrica e seriam fornecidas 500.000 tm de petróleo, por ano, até à entrada em funcionamento do primeiro reator.
В обмен, для выработки электроэнергии должны были быть построены два легководных ядерных реактора, а также должны были ежегодно поставляться 500 тысяч тонн нефти до запуска первого реактора.
O processo de identificação dos Objectivos de Desenvolvimento Sustentável, cuja entrada em vigor está prevista para 2015, foi verdadeiramente iniciado.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
As barreiras à entrada das empresas privadas no sector agrícola serão removidas e os agricultores terão permissão para cultivarem as culturas que eles querem, sem controlo oficial sobre a oferta e a procura.
Барьеры для проникновения частных компаний в сельскохозяйственный сектор будут сняты, и фермерам разрешат выращивать то, что они захотят, без официального контроля за спросом и предложением.
Tradicionalmente, as universidades assumiram a pesquisa, forneceram uma educação profissional, e ofereceram aos jovens de um país um alicerce cultural para a sua entrada na sociedade.
Традиционно, университеты проводили исследования, обеспечивали профессиональное образование и предлагали молодым гражданам страны культурный фундамент к тому моменту, когда они входили в общество.

Возможно, вы искали...