ходить русский

Перевод ходить по-португальски

Как перевести на португальский ходить?

Примеры ходить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ходить?

Простые фразы

Я не могу ходить из-за сломанной ноги.
Não posso andar porque estou com a perna quebrada.
Волков бояться - в лес не ходить.
Quem tem medo, não vai à guerra.
Волков бояться - в лес не ходить.
Quem não arrisca, não petisca.
Мне не нравится ходить на рыбалку, потому что возле реки всегда полно ос.
Eu não gosto de ir pescar, pois sempre há muitas vespas perto do rio.
В Кыргызстане чиновников обязали ходить на работу в национальной одежде.
No Quirguistão, os oficiais agora são forçados a vestir um traje tradicional nos seus ambientes de trabalho.
Я люблю ходить босиком по песку на пляже.
Eu gosto de caminhar descalça pela areia da praia.
Дети должны ходить в школу.
As crianças deveriam ir à escola.
Мне нравится ходить пешком.
Eu gosto de andar a pé.
Тебе нравится ходить босиком по песку?
Você gosta de caminhar descalço na areia?
Том умеет ходить?
O Tom sabe andar?
Тебе нравится ходить босиком по песку?
Você gosta de andar descalço na areia?
Ходить ночью по улицам опасно?
É perigoso andar pelas ruas à noite?

Субтитры из фильмов

Ей не нужно ходить в школу.
Ela não precisa de ir para a escola.
Ей не нужно ходить никуда, где мы не сможем быть рядом с ней.
Ela não precisa de ir a lado nenhum, onde não possamos ir também.
На этих ногах дети могут по-настоящему ходить?
Eles caminham mesmo com as pernas?
Только подумайте - вечер. когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Imagine esta noite, quando a lua jogue às escondidas com as nuvens e eu consigo.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
Então passa via um conde e encontra um duque.
Может, она ещё и за продуктами будет ходить?
O que não faríamos por ela. Até comprar provisões vou, pela patroa.
Вы не можете так просто ходить и беспокоить моих постояльцев.
Não pode incomodar os meus inquilinos.
Ты же не думаешь, что я буду ходить с протянутой рукой ради тебя, не так ли?
Não pensas que vou andar a mendigar por tua causa, pois não?
Вы не боитесь ходить с ними по улице?
Não tem medo de serem roubadas?
Все друзья Ричарда могут ходить свободно в этом лесу.
Como qualquer amigo de Ricardo.
Эти легавые ходить прямо не умеют.
Aquele polícia não anda em linha recta.
Послушай, Лили Бэлл, я ведь не могу ходить без штанов!
Ouve, Lily Bellchka, não posso andar por aí sem calças.
Не время ходить пешком. Вас затопчут!
Não é dia para passear, podem derrubá-la.
Не надо ходить за мной.
Não gosto que me sigam.

Из журналистики

Молодой человек, медик-третьекурсник, сказал мне, что он решил перестать ходить в клинику.
O homem, um estudante do terceiro ano de medicina, disse-me que tinha decidido deixar de ir à clínica.

Возможно, вы искали...