espera португальский

ожида́ние

Значение espera значение

Что в португальском языке означает espera?

espera

ato de esperar esperança adiamento demora lugar em que se espera emboscada peça de ferro cravada numa das extremidades do banco de carpinteiro ou marceneiro para segurar as tábuas que se aplainam e outras peças de madeira em que se trabalha (Antigo⚠) peça de artilharia (Antigo⚠) o mesmo que esfera

Перевод espera перевод

Как перевести с португальского espera?

espera португальский » русский

ожида́ние промедле́ние ожидание заде́ржка ждать

Примеры espera примеры

Как в португальском употребляется espera?

Простые фразы

A vida começa quando você decide o que é que você espera dela.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Tom espera que Mary o ajude.
Том надеется, что Мэри ему поможет.
Se uma nação espera ser ignorante e livre, ela espera o que nunca foi e nunca será.
Если нация рассчитывает быть невежественной и свободной, она надеется на то, чего никогда не было и никогда не будет.
Se uma nação espera ser ignorante e livre, ela espera o que nunca foi e nunca será.
Если нация рассчитывает быть невежественной и свободной, она надеется на то, чего никогда не было и никогда не будет.
Ele espera pela resposta?
Он ждёт ответа?
Ele não suspeita que surpresa que o espera.
Он не подозревает, какой сюрприз его ждёт.
Dele nada se espera.
С него взятки гладки.
Este ano se espera uma boa colheita.
В этом году ожидается хороший урожай.
Meu amigo espera por mim em Boston.
Мой друг ждёт меня в Бостоне.
Espera aqui.
Подожди здесь.
Espera, tenho que falar com você.
Погоди, я должен с тобой поговорить.
Ninguém me espera em casa.
Дома меня никто не ждёт.
Maria não sabe o que a espera.
Мэри не знает, что её ждёт.

Субтитры из фильмов

Espera, Annie.
Постой, Энни.
Mas espera. Espera.
Но стой, стой, погоди.
Mas espera. Espera.
Но стой, стой, погоди.
Espera. Eu pensei que poderiamos ter algo.
Я просто думал, что у нас все же может быть что-то.
Eu não vou ficar à espera que ele me venha apunhalar pelas costas.
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Johnny, espera por mim.
Остановись, прошу.
A sra. Downley está à espera.
Миссис Даунли ждет.
Enfermeira, uma mãe espera-nos.
Сестра, нас ждёт мать.
Espera aí.
Нет уж, погоди.
Espera. Apenas quatro horas aos domingos.
Ну ладно, 4 часа в воскресенье, вот и всё.
Temos uma equipa à espera para a escoltar até Langley para ser ouvida.
Наша команда ждёт, чтобы отвезти её в Лэнгли для расследования.
À espera do Reddington.
Ты где? Жду Реддингтона.
Após horas de espera solitária.
ПОСЛЕ ЧАСОВ ДОЛГОГО ОЖИДАНИЯ.
Ellen passa seu tempo entre as dunas. Ela espera o seu amado. Suspirava pelo seu amado.
Элен часто уединялась на берегу моря среди дюн.

Из журналистики

Espera-se que a plena capacidade seja atingida nos próximos anos.
Полная готовность будет достигнута, как ожидается, в ближайшие годы.
Mas o mundo não pode suster a respiração à espera de uma mudança de atitude por parte de Putin e da China, razão pela qual a zona de exclusão aérea deve ser examinada como uma opção militar.
Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
Em 2050, espera-se que a população humana global exceda os nove mil milhões.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Espera-se que os fundos arrecadados sejam bem aproveitados e que os reembolsos não exijam grandes sacrifícios, uma vez que actualmente não existe qualquer mecanismo aprovado para a reestruturação, e muito menos o cancelamento, das novas dívidas.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов.
Ao mesmo tempo em que melhores padrões de atendimento continuam a reduzir a mortalidade materna, espera-se um aumento maior ainda em mortes por câncer do colo do útero.
Даже сейчас, когда более высокий уровень медицинской помощи по-прежнему сокращает материнскую смертность, то ожидается, что смертность от РШМ будет расти дальше.
Espera-se que a população da classe média na Ásia experiencie um crescimento explosivo nos próximos anos, subindo de 500 milhões de pessoas em 2010 para 1.750 milhões em 2020.
Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
Espera-se que outros países, tanto na Europa como na Ásia, adiram também, ajudando a cumprir a ambição de que as melhorias em infra-estruturas possam melhorar as condições de vida noutras partes da região, tal como já fizeram na China.
Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
Com o anúncio da vitória de Morsi no Egipto, a Primavera parece ter regressado à Jordânia mais depressa do que até mesmo Khasawneh estava à espera.
С объявлением победы Морси в Египте весна, похоже, вернулась в Иорданию даже быстрее, чем ожидал аль-Хасауна.
Espera-se que o terreno esteja agora preparado para a implementação destas propostas, antes que a Grécia se afunde ainda mais no oceano da insolvência.
Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности.
Espera-se que seus líderes compreendam rapidamente essa questão, de modo que a próxima cúpula possa produzir os resultados que reuniões anteriores não conseguiram assegurar - e que o mundo precisa agora mais do que nunca.
Можно лишь надеяться, что её лидеры вскоре опомнятся, так чтобы предстоящий саммит привёл к результатам, которые не смогли обеспечить предыдущие саммиты - и в которых мир нуждается сейчас больше, чем когда-либо.
O crescimento populacional pode não abrandar tão rapidamente como se espera.
Рост численности населения может замедлиться медленнее, чем ожидается.
Mas uma coisa não mudou: ainda é o Médio Oriente, onde é quase impossível saber o que nos espera ao virar da esquina.
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
A reacção dos EUA será essencial: Em vez de punir a AP, e talvez também a ONU, deveriam usar a resolução para propor o corta-circuito diplomático pelo qual o mundo espera há muito.
Реакция США является ключевой: вместо того чтобы наказывать ПА, а возможно, также и ООН, они должны использовать резолюцию для того, чтобы предложить своего рода дипломатический выключатель, которого уже давно ждет мир.
Tal como os diferentes exemplos da União Soviética e da China mostram, o regime iraniano pode algum dia entrar em colapso ou alterar-se profundamente - provavelmente quando quase ninguém estiver à espera.
Как показывают очень разнящиеся примеры Советского Союза и Китая, однажды иранский режим может рухнуть или измениться коренным образом - и, вероятно, в момент, когда никто не будет этого ожидать.

Возможно, вы искали...