esperar португальский

надеяться, ожида́ть, ждать

Значение esperar значение

Что в португальском языке означает esperar?

esperar

ter esperança; aguardar com desejo e uma certa confiança de que algo vá se realizar  Eu espero poder viajar para a Europa no ano que vem. acreditar, desejar, confiar  Eu espero que o meu plano seja aprovado pela diretoria. ficar inativo ou em estado de repouso até que algo aconteça  Fiquei no ponto esperando o ônibus e ele não veio. estar disponível ou pronto (se diz de coisas)  Há uma carta esperando por você no seu cubículo. ser negligenciado por um certo tempo  Este é um assunto que pode esperar, temos coisas mais importantes a tratar. adiar um assunto, uma decisão  Esperamos uma semana antes de comprar a casa. aguardar algo com grande antecipação  Eu estou esperando o dia em que alguém vai lhe dar uma lição. gestar  Ela está esperando um menino.  Ela está esperando uma menina de sete meses.

Перевод esperar перевод

Как перевести с португальского esperar?

Примеры esperar примеры

Как в португальском употребляется esperar?

Простые фразы

Eu só posso esperar.
Я могу только ждать.
Só posso esperar.
Я могу только ждать.
A vida começa quando a gente decide o que esperar dela.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Não tem sentido esperar.
Ждать без толку.
Eu posso esperar quatro dias no máximo.
Я могу ждать самое большее четыре дня.
Tive que esperar mais de três horas.
Мне пришлось ждать более трёх часов.
Eu somente posso esperar.
Могу лишь ждать.
Tudo o que posso fazer é esperar.
Могу лишь ждать.
Talvez devêssemos esperar até o Tom chegar aqui.
Может, нам подождать, когда здесь будет Том?
Nós não podemos esperar.
Мы не можем ждать.
Estou cansado de esperar.
Я устал ждать.
Não tenho de esperar muito - sou o segundo da fila.
Мне недолго ждать, я второй в очереди.
Ele concordou em esperar pelos cavalos e pediu o jantar.
Он согласился ждать лошадей и заказал себе ужин.
Eu disse que a questão de fazer o bem ou o mal, cada um de nós decide por si, sem esperar que a humanidade chegue a uma conclusão sobre isso por meio de uma evolução gradual.
Я сказал, что вопрос - делать добро или зло, каждый решает сам за себя, не дожидаясь, когда человечество подойдёт к решению этого вопроса путём постепенного развития.

Субтитры из фильмов

Mal conseguimos esperar a nossa vez, pois não, Bernie?
Мы ждём не дождёмся нашей очереди, да, Берни?
Hezbollah. Eles terão de esperar.
Хесболла. подождут.
Ele está a lutar por uma posição, e é aí que reside a nossa oportunidade de esperar e observar.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Não podias esperar.
Не мог подождать немного?
Desculpe tê-lo feito esperar.
Я опоздал.
Esperar? Espero notícias de Manchester.
Жду новостей из Манчестера.
Se esperar um momento, senhor.
Минутку, сэр.
Não posso esperar.
Я устал, я болен.
Quem a está fazendo esperar.
Тот, кого вы ждёте.
Não vou esperar.
Я не буду дожидаться. Не буду дожидаться.
Prefiro esperar pelo Juiz Zinnowitz. antes de me comprometer, por favor.
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
Se esperar, pago-te os teus 5.000.
Если подождешь, я верну твои пять тысяч.
Espera por amanhã. Esperar para quê?
Подожди до завтра.
Temos de esperar pelo Pai Jules.
Надо подождать папашу Жюля.

Из журналистики

Embora possa ser tentador ignorar governo e esperar por uma solução tecnológica fácil, o progresso credível e sustentável será difícil sem o envolvimento do sector público.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Mas, graças às suas vantagens residuais num mundo sem liderança, os EUA não precisam de esperar por uma crise para precipitar a acção. Só precisam de agarrar o momento G-Zero.
Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
O que poderemos nós - e ele - esperar?
Что можем мы - и он - ожидать?
Poderão esperar-se alguns contratos de exportação de hidrocarbonetos Russos para a China, mas não muito mais.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более.
Mas desenvolver e implementar uma plataforma de protecção social leva tempo e os governos não parecem estar dispostos a esperar.
Но для разработки и внедрения систем социальной защиты требуется время, а правительства, похоже, не готовы ждать.
Apesar do elevado nível da migração rural-urbana até ao presente, esta ainda é menor do que se poderia esperar, dada a dimensão e o nível de rendimentos da China.
Несмотря на сохранение высокого уровня сельско-городской миграции, он по-прежнему ниже, чем можно было бы ожидать, учитывая размеры и уровень доходов Китая.
Significará isso que o mundo não deve esperar mudanças significativas no comportamento oficial do Irão após a vitória de Rohani?
Означает ли это, что мир может не ждать существенных изменений в официальном поведении Ирана после победы Роухани?
Por exemplo, Qassem Suleimani, o comandante da Força Quds, um ramo do EGRI, apoiou Qalibaf, por esperar que ele receberia o apoio pleno de Khamenei.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи.
Seria de esperar que o lançamento do BAII, e a decisão de tantos governos em apoiá-lo, fosse motivo para celebração universal.
Казалось бы, что формирование АБИИ и решение многих правительств поддержать его, будет поводом для всеобщего празднования.
Deste modo, Wang não pode esperar clemência no seu julgamento, que terá provavelmente um desfecho com uma sentença de morte comutada e trabalhos forçados.
Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы.
Assim, esperar-se-iam menos oportunidades para a liderança transformacional.
Следовательно, стоит предполагать меньшие возможности для трансформационного лидерства.
Mas resolver o problema irá demorar mais de uma geração e a Europa não se pode dar ao luxo de esperar para a recuperação económica.
Но ее решение займет более одного поколения, а Европа не может позволить себе ждать восстановления экономики.
Confrontadas com prémios elevados, a maior parte das empresas optará simplesmente por esperar até que a tempestade passe.
Столкнувшись с высокой премией, большинство предприятий будет предпочитать пережидать бурю и наблюдать с далека.
Dados os benefícios, poderíamos esperar que estes desenvolvimentos fossem universalmente elogiados e encorajados.
Учитывая преимущества, можно было бы ожидать, что такие изменения будут повсеместно хвалить и поощрять.

Возможно, вы искали...