herança португальский
наследство, наследие
Значение herança значение
Что в португальском языке означает herança?
herança
Перевод herança перевод
Как перевести с португальского herança?
herança португальский » русский
Примеры herança примеры
Как в португальском употребляется herança?
Субтитры из фильмов
Uns míseros dólares, quando pode receber toda a herança?
Несколько жалких баксов в то время, когда ты сможешь получить всё?
É herança de família, o seu avô era uma hiena.
Это наследственное, его деда укусила гадюка.
Tudo o mais, a herança e todo o lucro adquirido. será administrado pelo banco curador de seu filho.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк.
Não dão o menor valor à herança literária.
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует. Но они лапочки.
A sua é uma grande herança.
У тебя богатое наследство.
Em seguida ouviram o depoimento de Janet McKenzie, uma respeitável e devotada governanta, que sofreu duas penosas perdas. Uma, a morte da sua amada senhora. e, a segunda, ao ser privada de uma herança de 80.000 libras, que esperava fervorosamente receber.
Потерю любимой хозяйки и лишение наследства в 80 тысяч фунтов, которое она вполне оправданно рассчитывала получить.
Toda a herança de um povo livre para sonhar livre de actuar livre de moldar o seu próprio destino.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
É para me pagar por o ter representado numa herança.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
Está a ouvir-me? Como vai o processo da herança?
Как продвигается ваше ограничение владения?
Os processos de herança são maus.
Ограничение владения это плохо.
Uma herança.
Они достались мне по наследству.
É alguma herança? - Não.
Вы, может, получили наследство?
É a sua juventude, o seu tipo sanguíneo, a sua herança, os seus genes?
Это его молодость, тип крови, наследственность, железы, гены?
Talvez nos calhem em herança.
Надо быть с ними помилее. Гай!
Из журналистики
Mas as questões morais e éticas não se subordinam completamente às soluções técnicas; também requerem um entendimento da herança social e cultural da humanidade.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Mas será difícil adaptar este legado ocidental ao mundo árabe contemporâneo, enquanto se recupera a herança medieval árabe em matéria de tolerância e de excelência científica.
Но применение наследия Запада в современном арабском мире во время восстановления его собственных арабских средневековых традиции терпимости и передовых знаний будет сложным процессом.
Estabelecer e encorajar direitos iguais de propriedade e de herança pode aumentar o acesso das mulheres ao crédito e a outros recursos produtivos; e criar uma maior consciência dos direitos jurídicos em geral, irá ajudar a reduzir a discriminação.
Установление и соблюдение равных имущественных и наследственных прав может сделать кредитные и другие производительные ресурсы более доступными для женщин, а правовое просвещение в целом поможет уменьшить дискриминацию.
Esta herança real que data de há mais de um milénio - o simbolismo constante de coroas e coches e a personificação literal do estado inglês e agora britânico - une os britânicos numa viagem comum.
Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути.
Novas administrações, livres da herança dos seus predecessores, estão activas em todas as capitais regionais relevantes.
В обеих столицах на данный момент пришло к власти руководство, свободное от багажа своих предшественников.
Возможно, вы искали...
herança de grupo |
herança do grupo |
herannça |
heraldo |
heracleu |
Heraclião |
Herat |
hera |
hera-do-verão |
hera-terrestre |
Heraclides do Ponto |
hereditário