наследство русский

Перевод наследство по-португальски

Как перевести на португальский наследство?

наследство русский » португальский

herança legado patrimônio propriedade fazenda dote bens de raiz bem

Примеры наследство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наследство?

Субтитры из фильмов

Вы слышали о Томми Роджерсе, который недавно получил в наследство половину магазина Фэлпс.
Dizia que Tommy Phelps herdou meio armazém Phelps.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
É apenas um dos pobres rapazes que não podem comprar um bilhete, mas que herdou um monte de flores e que se quer livrar delas!
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует. Но они лапочки.
Não dão o menor valor à herança literária.
У тебя богатое наследство.
A sua é uma grande herança.
Вернуть ей наследство.
Fazê-la de novo herdeira.
Но это наследство не улучшит мое положение?
Isto não melhora nada a minha situação, não é?
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства.
É um problema de partilhas, coisa com os tribunais.
Да, получил наследство.
Herdei uma fortuna.
Вы, может, получили наследство?
É alguma herança? - Não.
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте:.Мы право на престол передаем в наследство сыну старшему, Малькольму.
Filhos, parentes, cavaleiros e vós cujos lugares são os mais próximos passaremos o nosso reino ao nosso filho mais velho, Malcolm.
Затем, чтобы помочь мне понять тебя, ты оставила мне в наследство Марселя, копию мужа, чья комната была копией нашей.
E depois, para me ajudar a entender-te, deixa-me herdar Marcel. O duplo do marido, cujo quarto era o dobro do seu.
Кажется, вы говорили, что получили их в наследство.
Não disse que o seu dinheiro foi herdado?
После её смерти всё наследство уйдёт к молодому Буллингдону а он не слишком-то тебя любит.
Por morte dela, passa tudo para o jovem Bullingdon. que não morre de amores por ti.
Могу Вас уверить, что власти проведут самое тщательное расследование в каком состоянии находится наследство мадам Дойл.
Era tudo uma grande confusão!

Из журналистики

Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Ainda temos grandes desafios à nossa frente, mas estou confiante de que, com o apoio da comunidade mundial, poderei deixar aos meus filhos e à comunidade um país bem-sucedido, onde todas as pessoas têm a oportunidade de prosperarem.
В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона.
O legado resultante da queixa, da vergonha e da raiva faz parte do que sustenta o mal-estar actual da região.
По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру.
Pelo menos esta era deixou um legado de motores de busca eficientes e uma infraestrutura de fibra óptica.
Но он поддержал заговор с целью смещения президента Южного Вьетнама Нго Динь Зьема и оставил в наследство Джонсону ухудшающуюся ситуацию и группу советников, выступающих против ухода из страны.
Contudo, Kennedy tinha apoiado um golpe de Estado para substituir o Presidente sul-vietnamita, Ngo Dinh Diem, deixando Johnson a braços com uma situação deteriorante e com um grupo de conselheiros que se opunham à retirada.

Возможно, вы искали...