имущество русский

Перевод имущество по-португальски

Как перевести на португальский имущество?

Примеры имущество по-португальски в примерах

Как перевести на португальский имущество?

Субтитры из фильмов

Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Porque estamos vender os nossos preciosos bens para o mundo?
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Parece que me lembro de uma provisão adicional. relativamente aos bens de estrangeiros residentes em França.
Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.
Por isso, Sr. Chairman, farei um movimento para dissolver esta instituição e passarei os seus activos e passivos para o receptor.
Проверьте несущие стены и оцените имущество.
Verifica as paredes mestras e mede a área da propriedade.
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.
Tu e a tua conversa de catequese sobre proteger o ouro das outras pessoas.
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество.
Tal como disse, lutava por ti e pelo que é teu como lutaria pelo velhote.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Deixa-me esclarecer umas coisas. Aqui, na Louisiana, temos o Código Napoleónico. O que pertence à esposa pertence ao marido, e vice versa.
Мое единственное имущество, единственное оружие.
A minha única posse, a minha única arma.
Предполагалось, что она тоже имущество.
A teoria dizia que ela também era uma posse dele.
Сегодня и завтра на аукционе будет распродаваться имущество Дона Алехандро Видегарая.
Hoje e amanhã vamos leiloar todas as propriedades de Don Alejandro Videgagray.
Здесь продается имущество Видегарай. И это животное его.
São ordens do leilão dos touros de Videgaray, esse animal tem o ferro de Videgaray.
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
Ouça, Sr. Stride, tudo o que possuo está nessa carroça.
Я ценное имущество!
Sou uma propriedade valiosa.
Прекрасно, но я не собираюсь оставлять имущество.
Mas volto na quinta!

Из журналистики

Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
Um imposto sobre os bens imóveis incidiria sobre os que mais beneficiam da vida nas cidades.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
Não há razões para que a propriedade detida por estrangeiros seja melhor protegida do que a propriedade detida pelos cidadãos do seu próprio país.
Более ста тысяч человек все еще отселены из-за аварии, некоторые потеряли семьи, дома, имущество и даже желание жить.
Mais de cem mil pessoas continuam deslocadas devido ao acidente, algumas perderam a família, a casa, os bens e até mesmo a vontade de viver.
Конечно, инвесторы должны быть защищены от нечестных правительств, захватывающих их имущество.
Naturalmente, os investidores têm de ser protegidos contra a apropriação das suas propriedades por governos desonestos.

Возможно, вы искали...