наследие русский

Перевод наследие по-португальски

Как перевести на португальский наследие?

наследие русский » португальский

herança patrimônio legado tradição dote

Примеры наследие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наследие?

Субтитры из фильмов

И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
Toda a herança de um povo livre para sonhar livre de actuar livre de moldar o seu próprio destino.
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Partilhamos a mesma história, o mesmo legado, as mesmas vidas.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие.
A noite passada pedi-vos para lutarem pelo vosso património.
Наследие искусства.
É o estado da arte.
Викинг - это наследие Герберта Уэллса, Персиваля Лоуэлла, Роберта Годдарда.
A Viking é um legado de H.G. Wells, de Percival Lowell e de Robert Goddard.
У нас одни и те же органические химические процессы и общее эволюционное наследие.
Temos uma química orgânica e uma herança evolutiva comum.
Долговечное наследие ионийцев в инструментах и методах, которые они разработали которые остаются основой современной технологии.
O legado duradouro dos Jónios, é os instrumentos e técnicas que desenvolveram, os quais restam a base da tecnologia moderna.
Мы - наследие 15-ти миллиардов лет космической эволюции.
Nós somos o legado, de 15 mil milhões de anos de evolução cósmica.
Решать судьбу нации, не глядя на ее культурное наследие!
Mas, nós fizemos um acordo com os Britânicos. - Os Cubanos chegaram primeiro.
Эта электростанция моё наследие. Она останется после меня. Чипу.
Essa central nuclear. é o meu legado, é o que deixo. ao Chip.
Это что-то, что я всегда знал, генетическое наследие моей расы.
Sempre o soube, uma memória racial da minha espécie.
Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
Os bajorianos têm de recuperar a sua herança artística se algum dia esperam reaver o seu sentido de autoestima.
Как нам заменить к лучшему такое ущербное наследие?
Como consertar todos os danos que herdámos?
Как нам исправить такое ущербное наследие?
Como consertar todos os danos que herdámos?

Из журналистики

Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Tanto aos seus admiradores como aos seus críticos, Meles deixa um potente legado político.
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии.
O terrível legado do Iraque e do Afeganistão pesa tremendamente nas democracias ocidentais.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года.
Do ponto de vista do regime, está em jogo o legado da revolução islâmica de 1979.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
O legado da Líbia confronta o Irão com o seu próprio enigma.
МЕХИКО - Сторонники Уго Чавеса, недавно умершего президента Венесуэлы, и даже многие из его критиков неоднократно указывали на два его предполагаемые достижения, украшающие его наследие.
CIDADE DO MÉXICO - Os apoiantes do Presidente venezuelano recentemente falecido, Hugo Chávez e mesmo muitos dos seus críticos, sublinharam várias vezes a suposta concretização de dois objectivos que farão fulgurar o seu legado.
Второе достижение, составляющее наследие Чавеса, является несколько более надежным, впрочем, все равно не очень.
O segundo argumento em defesa do legado de Chávez é um pouco mais sólido, mas não muito.
В отличии от Европы, где Германия поборола наследие второй мировой войны путем интеграции в Европейский Союз, Северо-Восточная Азия все еще обременена историей.
Ao contrário da Europa, onde a Alemanha superou o legado da Segunda Guerra Mundial, através de sua integração na União Europeia, o Nordeste da Ásia continua a ser castigado pela história.
Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути.
Esta herança real que data de há mais de um milénio - o simbolismo constante de coroas e coches e a personificação literal do estado inglês e agora britânico - une os britânicos numa viagem comum.

Возможно, вы искали...