inteligência португальский
ум, интеллект
Значение inteligência значение
Что в португальском языке означает inteligência?
inteligência
Перевод inteligência перевод
Как перевести с португальского inteligência?
inteligência португальский » русский
Примеры inteligência примеры
Как в португальском употребляется inteligência?
Простые фразы
E, para continuar agora a viver essa vida, permanecendo constantemente à altura de suas convicções, o senhor tem de trabalhar com afinco, dia após dia, com inteligência e dedicação.
И, чтобы продолжать теперь эту жизнь и постоянно находиться на высоте своих убеждений, вы должны изо дня в день напряжённо работать и умом и сердцем.
A beleza sem inteligência é fútil.
Красота без разума пуста.
O camponês é rude, mas o lobo não lhe comeu a inteligência.
Мужик сер, да ум-то у него не волк съел.
A índole, a inteligência e o espírito de uma nação se revelam em seus provérbios.
Характер, ум и дух народа раскрываются в его пословицах.
Se você fizer tudo com inteligência, não haverá problemas.
Если всё сделать по уму, проблем не будет.
Субтитры из фильмов
Queres dizer-me porque acaba de me ligar o director da Inteligência Nacional?
Агент Малик, не хотите мне сообщить, почему мне звонит директор ЦРУ?
É um sinal de inteligência.
Это признак ума.
Mais do que inteligência, precisamos de ternura.
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта.
Há algum problema e temos de encará-lo com inteligência.
Что-то происходит, так будем же разумны.
Acorda, Charlie! Usa a tua inteligência.
Проснись, Чарли.
Porque o Whit queria que eu tivesse a tua inteligência. - E que mais?
А другая причина?
Você é das poucas pessoas que aliam inteligência e honestidade.
Я знаю много умных парней, парочку честных, но ты - это и то, и другое.
Repara, Ricci, este ofício requer muita inteligência. É preciso ter olho e ser rápido.
Видишь, Риччи, чтоб выполнять эту работу ты должен быть умен, у тебя должен быть хороший глаз и скорость.
Falas com toda tua inteligência, que é demais para uma criança.
Ты говоришь умно для лет твоих, Совсем умно. Отец - изменник, мама?
Tenho a certeza que o Rupert tem a inteligência e imaginação.
Я уверен, что Руперт, наделенный интеллектом и воображением.
Que inteligência a minha.
Какой же я умный!
Uma mulher com classe e inteligência pode enriquecer a vida de um homem.
Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины.
Põe a sua inteligência sempre contra si, Monsieur Lautrec?
Вы всегда смеетесь над собой, месье Лотрек?
Outro exemplo do emprego da inteligência nesta situação.
Ещё один пример смекалки.
Из журналистики
É evidente que os intervenientes não-estatais são mais difíceis de dissuadir, logo, nestes casos torna-se importante a existência de defesas melhoradas, como a prevenção e a inteligência humana.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Acima de tudo, a liderança eficaz requer inteligência contextual e uma capacidade intuitiva de diagnóstico, que ajude um líder a entender a mudança, definir objectivos, e alinhar estratégias e tácticas em conformidade.
Прежде всего, эффективное лидерство требует контекстного интеллекта и способностей к интуитивной диагностике, которые помогают лидеру понять изменение ситуации, установить цели и настроить в соответствии с ними тактику и стратегию.
A inteligência contextual implica tanto uma capacidade de discernir tendências face à complexidade como a adaptabilidade enquanto se tentam moldar os acontecimentos.
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события.
Mais prosaicamente, os líderes com inteligência contextual, como os surfistas, têm a capacidade de avaliar e ajustar-se a novas ondas e de as aproveitar com sucesso.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
Os líderes com inteligência contextual são bons a fornecer significado ou um roteiro, ao definir o problema que um grupo enfrenta.
Лидеры с контекстным интеллектом хороши в определении смысла или пути, благодаря возможности определить проблему, которая стоит перед группой.
Em particular, a inteligência contextual requer um entendimento das culturas dos grupos; da distribuição dos recursos do poder; das necessidades e exigências dos seguidores; dos fluxos de informação; e do sentido de tempo.
В частности, контекстный интеллект требует понимания культур различных групп; распределения силовых ресурсов; потребностей и запросов последователей; информационных потоков; а также синхронизации.
A inteligência contextual é particularmente importante na política externa, porque um líder eficaz deve entender a cultura a estrutura de poder de outras sociedades, e como interagem como um sistema internacional.
Контекстный интеллект особенно важен во внешней политике, поскольку эффективный лидер должен понимать культуру и структуру власти других обществ, а также то, как они взаимодействуют в качестве международной системы.
Por isso, decidiu participar no transporte, nas comunicações, na logística e nos componentes de inteligência da operação liderada pelos franceses.
Поэтому они решили принять участие в транспортировке, налаживании связи, материально-техническом и разведывательном компонентах возглавляемой Францией операции.
Na sua opinião, o cérebro não é uma Máquina de Turing que manipula símbolos de acordo com uma tabela de regras, modelo em que se baseiam os computadores e a inteligência artificial.
По его мнению, мозг - этонемашина Тьюринга, которая манипулирует символами в соответствии с набором правил, как это делают компьютеры и искусственный мозг.
Os teóricos da liderança sugerem que devemos prestar menos atenção às promessas politicas dos líderes que à sua inteligência emocional - o seu domínio e capacidade de chegar aos outros.
Теоретики лидерства предполагают, что мы должны уделять больше внимания эмоциональному интеллекту лидеров - их самообладанию и способности общаться с другими, а не их политическим обещаниям.
Os psicólogos têm lutado com o conceito de inteligência, e como medi-la, durante mais de um século.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет.
A inteligência emocional envolve a consciência e controlo desses sinais, e a auto-disciplina que previne que as necessidades psicológicas pessoais distorçam a política.
Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
Se a inteligência emocional não for autêntica, outros certamente o descobrirão no longo prazo.
Если эмоциональный интеллект отсутствует в характере человека, другие, скорее всего, поймут это в долгосрочной перспективе.
Richard Nixon, por exemplo, era forte em competências cognitivas, mas fraco em inteligência emocional.
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.