moldar португальский

формовать

Значение moldar значение

Что в португальском языке означает moldar?

moldar

construir o molde de adaptar ou acomodar ao molde; amoldar preencher o molde com matéria-prima do objeto a ser obtido dar forma ou contorno a; modelar adaptar, acomodar, afeiçoar; conformar acomodar-se, adaptar-se, amoldar-se conformar-se, harmonizar-se regular-se, dirigir-se; conformar-se, modelar-se

Перевод moldar перевод

Как перевести с португальского moldar?

Примеры moldar примеры

Как в португальском употребляется moldar?

Субтитры из фильмов

O Sr. Lincoln, agora aposentado do Congresso e conhecedor de leis, apercebeu-se de que o Sul haveria de lutar para moldar os novos territórios à sua própria imagem.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
Toda a herança de um povo livre para sonhar livre de actuar livre de moldar o seu próprio destino.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
Pode moldar a mente que lhe apetecer.
Он может изменить любой разум.
É preciso moldar outra consciência.
Покуда совесть на новый лад не перекроишь.
Ajudou a moldar a sua época.
Он помог создать образ того времени.
Uma cinta elegante, para adelgaçar e moldar o seu corpo.
Они стройнят фигуру, не причиняя дискомфорта.
Tenho de os moldar ao pé.
Их надо разносить.
Um bom caroço de barro para moldar a minha própria imagem.
Неиспорченный кусок глины, что я слеплю по образу и подобию.
Você não me deixa falar. mas tenho de a moldar de forma a que se encaixe no puzzle.
Ты не даешь мне объяснить. Видишь ли, я должен не только предложить сцену, но сделать так, чтобы она дополнила пазл.
Soube que é meu dever moldar os novos recrutas numa companhia de infantaria disciplinada e bem treinada.
Значит: моя задача - воспитать из новобранцев дисциплинированных, хорошо обученных солдат.
Era massa de moldar na sua mão.
В его руках я была послушной как глина.
Tentei todas as merdas em que consegui pensar para o moldar num tipo correto de DJ, mas aquele filho da puta brochista.
Я, бля, все перепробовал чтобы сделать из него нормального ведущего, но этот проклятый сукин хуесос.
Deixei-o moldar-me, deixei-o tornar-me numa imagem dele.
Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого.
Não quero moldar ninguém.
Я не хочу никого формировать, Стив.

Из журналистики

Juntos, os governos, a sociedade civil, as organizações internacionais, e o sector privado podem melhorar a disponibilidade e a qualidade do financiamento do desenvolvimento, e moldar um futuro melhor para todos.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Se o fizerem, os EUA terão o vigor e a flexibilidade para moldar a nova ordem mundial.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
Os EUA e o resto da Ásia não podem apenas ajustar-se à China; devem procurar moldar uma China que respeite as regras do jogo.
США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
Infelizmente, a estes programas faltam a visibilidade e influência necessárias para moldar a reforma educativa.
К сожалению, таким программам часто недостает известности и влияния, необходимых для того, чтобы придать направление реформе образования.
Além disso, encontrando-se um dos seus membros mais jovens na Casa Branca e outros em Downing Street, no Palácio do Eliseu e na Chancelaria alemã, esta geração continuará a moldar a sociedade durante os próximos anos.
И учитывая, что один из самых молодых членов поколения в настоящее время находится в Белом доме, а другие на Даунинг-стрит, Елисейском дворце, и Рейхсканцелярии, то это поколение будет продолжать формировать общество еще долгие годы.
A inteligência contextual implica tanto uma capacidade de discernir tendências face à complexidade como a adaptabilidade enquanto se tentam moldar os acontecimentos.
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события.
Os Gregos poderão ganhar a oportunidade de moldar um futuro que, embora não sendo talvez tão próspero quanto o passado, é muito mais esperançoso do que a incompreensível tortura do presente.
У греков, возможно, появится возможность повлиять на свое будущее, которое, пусть даже и не столь процветающее, как ее прошлое, является намного более обнадеживающим, чем бессмысленные пытки настоящего.
Israel faz parte da região e tem todo o interesse em ajudar a moldar o seu futuro.
Израиль является частью этого региона и крайне заинтересован в том, чтобы помочь предопределить его будущее.
As tendências que estão a moldar o mundo do século XXI incorporam promessas e perigos.
Тенденции, которые формируют мир двадцать первого века, воплощают в себе как надежду, так и опасность.
Podemos não ser capazes de imaginar o que o futuro nos reserva, mas sabemos que a Sociedade em Rede irá moldar as suas possibilidades.
Мы даже не можем себе представить, что ждет нас в будущем, но мы знаем, что Сетевое общество определит его возможности.
Mas nós podemos moldar o nosso cibermundo futuro de um modo que mantenha os nossos dados seguros, reestabeleça a confiança online, e receba milhares de milhões de novos participantes.
Однако мы можем формировать наш будущий виртуальный мир таким образом, чтобы наши данные оставались в безопасности, доверие к нахождению в сети возрастало, и мы приветствовали подключение миллиардов новых участников.
Embora o mundo do esquecimento possa ter desaparecido, podemos moldar o novo mundo de um modo que nos beneficie em vez de nos esmagar.
В то время как мир забвения, возможно, исчез, мы можем изменить этот новый мир таким образом, чтобы он приносил нам выгоду, а не подавлял нас.
Estamos no século XXI e as pessoas comuns querem moldar a política dos seus países.
Это двадцать первый век, и простые люди хотят формировать политику своей страны.
Mas a crença de que os EUA são o único país virtuoso, o único farol de luz num mundo escuro e instável, continua a moldar a visão do mundo de muitos norte-americanos.
Но уверенность в том, что Америка является единственной добродетельной страной, единственным лучом света в темном и нестабильном мире, продолжает формировать мировоззрение многих американцев.

Возможно, вы искали...