mito | misto | mirto | quimo

muito португальский

много, очень

Значение muito значение

Что в португальском языке означает muito?

muito

em alto grau com excesso abundantemente  "Achei que era um bom negócio por três motivos: primeiro, porque gosto muito de vinho. Segundo, porque meu hobby é agricultura. E terceiro, porque é um bom investimento. {{OESP|2012|abril|01}}

Перевод muito перевод

Как перевести с португальского muito?

Примеры muito примеры

Как в португальском употребляется muito?

Простые фразы

Então finalmente nos conhecemos! Eu esperei muito por este momento.
Наконец-то мы встретились! Я так долго ждал этого дня!
Ele lia muito.
Читал он очень много.
Minha relação com eles não durou muito tempo.
Мои отношения с ними долго не продлились.
Em primeiro lugar, quero expressar o meu agradecimento muito especial à minha professora Ana Costa.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Muito obrigado!
Большое спасибо!
Muito obrigada!
Большое спасибо!
Girafas têm pescoços muito longos.
У жирафов очень длинные шеи.
A Itália é um país muito bonito.
Италия - очень красивая страна.
Muito bom!
Очень хорошо!
Quero muito vê-la.
Я очень хочу её видеть.
Esse bebê pinguim é muito fofo!
Этот пингвинёнок такой классный.
Muito prazer.
Очень приятно.
Está muito quente hoje.
Сегодня очень жарко.
Fico-te muito agradecido por teu conselho.
Я очень благодарен вам за ваш совет.

Субтитры из фильмов

Talvez ele esteja a jogar este jogo como se fosse um tipo muito porreiro, todos a confiarem nele, só para ganhar o jogo?
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
O Daniel é realmente, realmente porreiro, realmente uma pessoa doce, e é tão gentil. um espirito muito gentil, Acho que se pode dizer isso.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
É muito mau.
Да он совсем плох.
Ela passou por muito.
Она прошла через многое.
A Carolina estava. ela não dizia muito, mas ela disse que esteve. estiveram a lutar. ela e o Johnny estiveram a lutar.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Fiquei tipo apagado, como se tivesse bebido muito.
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
E no fim, já muito perto da colónia.
Под конец она была все ближе к лагерю.
Não parece muito um bébé de manual quando pratica movimentos para a frente às três da manhã.
Он не похож на образцового ребёнка, когда крутит сальто в три часа ночи.
Embora certamente pareça um bébé muito vivo.
Зато явно похож на жизнерадостного.
Shelagh. é mesmo muito importante que relaxe e goze estas últimas semanas de gravidez.
Шила. Тебе действительно нужно успокоиться и радоваться последним неделям беременности.
Só que não sou um tipo de pessoa muito relaxada.
Я не из особо спокойных людей.
Nenhum deles é muito mais velho que a Susan.
Они все примерно одного возраста со Сьюзан.
Irá parecer que estás a esforçar-te muito.
Кажется, ты перебарщиваешь с подготовкой.

Из журналистики

A mudança climática é um impulsionador importante destas catástrofes, e arriscamo-nos a muito pior.
Изменение климата станет мощным фактором, способствующим таким явлениям, а могут случиться и намного худшие.
Ajudar os governos que permitem que grupos sociais específicos sejam ostracizados pode acarretar custos económicos muito reais.
Помощь правительствам, которые позволяют быть специфическим социальным группам, которые в последствии могут быть подвергнуты остракизму, имеют реальную экономическую цену.
De facto, o seu registo de direitos humanos foi muito melhor que o do Derg.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ.
De qualquer maneira, a Síria não é um país normal, e não o será durante muito tempo, se alguma vez o for.
Сирия - это, в любом смысле, не типичная страна; и она типичной не будет долго, если вообще когда-либо.
Outros elementos indispensáveis para qualquer estratégia eficaz incluem alargar a ajuda ou pressionar a Turquia, no sentido de fazer muito mais para estancar o fluxo de recrutas para o Estado Islâmico.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
A ameaça e a realidade dos ataques obrigará a uma maior resiliência social, e muito possivelmente a um reequilíbrio entre a privacidade individual e a segurança colectiva.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
Na verdade, é provável que contemplem incursões terrestres no Irão e possivelmente um confronto decisivo - e que na sua opinião já deviam ter acontecido há muito - com o Hamas em Gaza e o Hezbollah no Líbano.
Более того, они, возможно, рассматривают наземное вторжение в Иран как решающее и давно назревшее противостояние с Хамасом в Секторе Газа и Хезболлой в Ливане.
Embora determinados em impedir que o Irão adquira armamento nuclear, mesmo que isso implique levar a cabo uma acção militar, os EUA medem as consequências de um confronto militar em termos muito diferentes.
Несмотря на свою решимость не допустить обретения Ираном ядерного оружия, даже если это потребует военных действий, США взвешивают последствия военного конфликта с очень разных точек зрения.
A sua política descuidada na Palestina deixou Israel com poucos amigos na comunidade internacional, muito menos no Médio Oriente árabe.
Его небрежная политика в отношении Палестины оставила Израиль всего с несколькими друзьями в международном политическом сообществе, не говоря уже об арабском Ближнем Востоке.
Hoje, acontece uma corrida muito diferente - uma corrida pelos recursos vitais da terra, que ameaça minar a estabilidade em regiões críticas do mundo.
В сегодняшнем мире существует полностью иная гонка: гонка за жизненно важными ресурсами Земли, которая может подорвать стабильность в ключевых регионах мира.
Internacionalmente, a Austrália tem desde há muito uma merecida reputação de decência nas questões ligadas aos refugiados.
На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев.
Além destas lacunas, os meios disponibilizados pelos governos nacionais e doadores internacionais para assegurar a recolha de dados adequados são ainda muito insuficientes.
Несмотря на эти неудачи, национальные правительства и международные спонсоры по-прежнему выделяют слишком мало ресурсов на обеспечение удовлетворительного качества собранных данных.
NOVA IORQUE - As crianças, reconhece-se há muito, formam um grupo especial.
НЬЮ-ЙОРК - Уже давно признано, что дети представляют собой особую группу.
Não escolhem os seus pais, e muito menos as condições genéricas em que nascem.
Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются.

Возможно, вы искали...