весьма русский

Перевод весьма по-португальски

Как перевести на португальский весьма?

весьма русский » португальский

muito grandemente enormemente

Примеры весьма по-португальски в примерах

Как перевести на португальский весьма?

Простые фразы

Его объяснения в целом весьма сбивчивы.
Suas explicações são, em geral, bem confusas.
Весьма благодарен вам за помощь.
Eu sou muito grato por sua ajuda.
Русский весьма трудно изучить.
Russo é muito difícil de aprender.
Я была весьма шокирована.
Fiquei bastante chocada.
Я был весьма шокирован.
Fiquei bastante chocado.

Субтитры из фильмов

Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
Gosta muito da sua carne, e os nossos olhares sobre Deus, e a Sua existência são divergentes, para dizer o mínimo, mas ambos seguimos vocações.
У тебя весьма грубое представление о планировании.
A tua ideia de estratégia é usar a força.
Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
Uma foto para o jornal?
Вы весьма своеобразный тип.
Você é um tipo estranho.
Что весьма необычно.
Sim, foi muito estimulante.
Это будет весьма любезно.
Que amável da sua parte.
Это будет весьма просто.
Vai ser fácil.
Мне нужно ваше согласие на нечто весьма шокирующее.
Sim, Dr. Meade. - Preciso da sua aprovação para uma coisa chocante que queremos fazer.
Как-то это весьма странно.
Acho muito estranho.
Весьма необычно. Не так ли?
Mas isto não é invulgar, meu rapaz?
Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
Afinal de contas, separar as facetas do cérebro.
Весьма похвально, Гарри.
É muito louvável, Harry.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades. É muito cómico, senhor. E muito ousado, se é que está a entender-me, senhor.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades. É muito cómico, senhor. E muito ousado, se é que está a entender-me, senhor.

Из журналистики

И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Embora o primeiro mandato de Obama não possa ser considerado como uma decepção a nível da política externa, as suas conquistas - ainda que não triviais - foram limitadas.
В 1954 году хунта, считавшая себя выше государства, уничтожила слабый демократический порядок: сейчас такой исход также весьма вероятен.
Em 1954, a junta que se considerava estar acima do Estado destruiu uma ordem democrática fraca; esse desfecho também é bastante provável agora.
Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
À medida que os mercados se apercebem de que existe uma espiral viciosa descendente estruturalmente incorporada no euro, as consequências para a próxima crise tornam-se profundas.
В целом, хотя долговое бремя развивающихся стран выглядят умеренно по историческим меркам, не исключено, что оно недооценивается, и, видимо, весьма существенно.
Em suma, embora as dívidas das economias emergentes pareçam bastante moderadas, de acordo com padrões históricos, é provável que estejam a ser subestimadas, talvez por uma larga margem.
Технологический прогресс является идеальной, но весьма неопределенной, возможностью.
O progresso tecnológico é uma possibilidade distinta, mas altamente incerta.
Весьма заслуженно.
Merecidamente.
Но несмотря на то, что США тратят больше денег на здравоохранение в пересчете на душу населения, чем практически любая другая страна мира (причем больше и в процентах ВВП), страна весьма далека от мирового лидерства по продолжительности жизни.
Mas, embora os EUA gastem mais dinheiro per capita em cuidados médicos do que quase qualquer outro país (e mais como percentagem do PIB), estão longe de liderar o mundo na esperança de vida.
Каждый из кандидатов от Республиканской партии побывал в роли фаворита в этой гонке, и тяготы сезона праймериз выявили недостатки некоторых, как, например, губернатора Техаса, Рика Перри, который изначально был весьма привлекателен.
Cada um dos candidatos Republicanos se pôde revezar como o líder desta corrida, e os rigores da época das primárias expuseram as falhas em alguns, como o Governador do Texas Rick Perry, que eram inicialmente atractivos.
Также весьма эффективной является иммунизация.
A imunização é também bastante eficaz.
Это только первый шаг, но он весьма значительный.
Este é apenas um passo inicial, mas é um passo enorme.
Вопрос старый и весьма распространенный.
A questão é antiga e bem viajada.
Но по мере реализации внутренней политики Египта Израилю, который был вынужден быть весьма аккуратным в отношениях с Египтом и Синайским полуостровом начиная с января 2011 г., в ближайшем будущем придется вести себя еще более осмотрительно.
Mas, à medida que se desenvolve a política interna do Egipto, Israel, que tem sido obrigado a ter cautela na sua relação com o Egipto e no Sinai desde Janeiro de 2011, terá que comportar-se com ainda maior sensibilidade nos dias que se avizinham.
В то же время другие крупные мусульманские страны, такие как Индонезия и Малайзия, преуспели в установлении политического порядка, который служит достаточно хорошо всем сегментам их весьма разнообразного населения.
Em contraste, outros grandes países Muçulmanos como a Indonésia e a Malásia conseguiram um sucesso razoável no estabelecimento de ordens políticas que sirvam todos os segmentos de populações altamente diversificadas.
Более того, тема остается весьма чувствительной: в то время как опросы общественного мнения в 2012 году показывают возникновение незначительного перевеса приверженцев легализации, ее противники остаются непримиримыми.
Além disso, o tópico permanece altamente sensível: ao mesmo tempo que as sondagens de opinião em 2012 indicam pela primeira vez uma pequena maioria a favor da legalização, os seus opositores permanecem veementes.

Возможно, вы искали...