далеко русский

Перевод далеко по-португальски

Как перевести на португальский далеко?

далеко русский » португальский

longe fora muito de longe

Примеры далеко по-португальски в примерах

Как перевести на португальский далеко?

Простые фразы

Аэропорт довольно далеко от центра города.
O aeroporto fica bastante longe do centro da cidade.
Вежливость и доброта - далеко не одно и то же.
Gentileza e bondade não são, absolutamente, a mesma coisa.
Париж далеко?
Paris está longe?
Дом находится далеко оттуда.
A casa fica longe de lá.
Как далеко?
Quão longe fica?
Они далеко отсюда.
Eles estão longe daqui.
Они далеко отсюда.
Elas estão longe daqui.
Видит око далеко, а ум ещё дальше.
Os olhos veem longe e a mente, ainda mais.
Пуганый зверь далеко бежит.
A fera assustada foge para longe.
Кто рано встаёт, тот далеко от работы живёт.
Quem acorda cedo é quem mora longe do trabalho.
Где-то далеко закричал ворон.
Na distância, um corvo começou a gritar.
Аэропорт не очень далеко отсюда.
O aeroporto não fica muito distante daqui.
Они далеко.
Eles estão longe.
Они далеко.
Elas estão longe.

Субтитры из фильмов

Я не могу поверить что ты завела нас так далеко.
Não acredito que estejamos tão perdidas.
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Minha querida! Não te zangues pelo teu amor estar longe.
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Não te zangues pelo teu amor estar longe.
Всё так далеко.
Tão longe.
Я могу поехать с вами в Англию, но я всегда считала, что далеко заходить нельзя.
Podia ir para Inglaterra com você, mas. Digo sempre que nada deve ser deixado pendente.
Это далеко? - Далеко или близко, зачем тебе?
Longe ou perto, ouve-se sempre da mesma maneira.
Это далеко? - Далеко или близко, зачем тебе?
Longe ou perto, ouve-se sempre da mesma maneira.
Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
Estás a ir longe demais!
Постараемся отвези вас обратно поскорее. - Далеко нам ехать?
A que distância fica Inverary -64 Km.
Мадж, ты не понимаешь. Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Não sei se terás visto no Horace algo que nunca vi.
Я тебя терплю только потому, что ты брат Полли но на этом ты далеко не уедешь.
Eu aturo-te porque és irmão da Polly, mas não. te fies muito na Virgem.
Было туманно и я находилась слишком далеко, чтобы что-нибудь разглядеть.
Estava enevoado e eu estava demasiado longe para ver alguma coisa.
Если бы я не была слишком далеко - я бы знала, что там случилось, не так ли?
Se estivesse suficientemente perto, saberia o que aconteceu, não é?
Что вы, я бы не стала заходить так далеко.
Eu não diria tanto.

Из журналистики

Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
De facto, os Estados-providência modernos estão longe de terem abolido as desigualdades sociais, apresentando desigualdades a nível do acesso aos recursos materiais e humanos que continuam a originar vidas altamente díspares entre os seus cidadãos.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
E, contudo, controversa mas justamente estendeu uma mão amiga à região rebelde da Somalilândia, antes de isso se tornar moda, e fez tudo o que podia até ao re-reconhecimento formal desse raio de esperança democrática no Corno de África.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Além disto, comparado com a vizinha Eritreia sob o Presidente Isaias Afewerki ou com o Sudão de Omar al-Bashir, o seu regime não era nem por sombras o pior infractor na região.
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко.
Mas Obama conduziu os EUA e os seus aliados demasiado longe no actual caminho.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Mas, dada a brutalidade do regime do presidente Bashar al-Assad, ninguém pode duvidar de até onde ele iria para esconder a sua culpa.
Я уверена, что мы сможем достичь этой цели, потому что я была свидетелем того, насколько далеко нам уже удалось продвинуться, несмотря на трудности, которые нам пришлось преодолевать.
Acredito que podemos atingir este objectivo, porque testemunhei o quão longe já chegámos, apesar das dificuldades.
По данным опроса 2007 года, Соединенные Штаты далеко впереди остального мира, что касается владения оружием, поскольку в них на каждых 100 граждан приходится 90 единиц огнестрельного оружия.
De acordo com um inquérito de 2007, os Estados Unidos estão muito à frente, em relação ao resto do mundo, em termos de posse de armas, com 90 armas para cada 100 cidadãos.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
Tendo em conta a persistência da fragilidade política e social, a fragilidade da economia e os graves constrangimentos da situação das finanças públicas, o progresso contínuo no Haiti está longe de ser certo.
Северная Корея зашла слишком далеко?
A Coreia do Norte foi longe demais?
Они, по понятным причинам, отказываются тратить слишком много политического капитала, призывая к далеко идущим сделкам.
Estão compreensivelmente relutantes em gastar muito capital político ao apelarem por um acordo de longo alcance.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны.
As repercussões de um fim real para o conflito armado na Colômbia seriam sentidas muito além das fronteiras do país.
Воздействие таких программ могло иметь далеко идущие последствия, потому что дефицит медицинских профессионалов не ограничен странами Африки южнее Сахары.
O impacto de tais programas pode ser profundo, porque o déficit de profissionais da área médica não está limitado a África Subsaariana.
Кризисы в национальной политике имеют последствия, которые разносятся далеко за границы отдельных стран.
A crise da política nacional tem consequências que ecoam muito além das fronteiras dos países individuais.
Египетские танки могли бы запланировать контр атаку, если бы они не были заняты израильским танковым батальоном, который показался из ниоткуда далеко позади линии траншей, преодолев якобы непроходимые песчаные дюны.
Os tanques dos Egípcios podiam ainda ter contra-atacado, mas foram barrados por um batalhão de tanques Israelita que apareceu bem atrás da trincheira, tendo cruzado dunas supostamente intransponíveis.

Возможно, вы искали...