nascimento португальский

рождение

Значение nascimento значение

Что в португальском языке означает nascimento?

nascimento

o ato de nascer, de vir ao mundo

Nascimento

sobrenome comum em português

Перевод nascimento перевод

Как перевести с португальского nascimento?

Примеры nascimento примеры

Как в португальском употребляется nascimento?

Простые фразы

Meu avô morreu pouco depois de meu nascimento.
Мой дедушка умер вскоре после моего рождения.
O meu avô morreu pouco depois do meu nascimento.
Мой дедушка умер вскоре после моего рождения.
Meu pai morreu antes do meu nascimento.
Мой отец умер до моего рождения.
Escreva sua data de nascimento aqui.
Напишите здесь свою дату рождения.
Escreva sua data de nascimento aqui.
Напишите здесь дату своего рождения.
A mãe morreu poucos instantes depois do nascimento da criança.
Мать умерла через несколько мгновений после рождения ребёнка.
O calendário gregoriano tem como referência o nascimento de Cristo.
Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.
Esta menina mora conosco desde o seu nascimento.
Эта девочка живёт у нас с рождения.
João Batista nasceu seis meses antes do nascimento de Jesus.
Иоанн Креститель родился за полгода до рождения Иисуса.
Não conheço o lugar exato do meu nascimento.
Я не знаю точное место своего рождения.
As mudanças ambientais dão nascimento a novas espécies.
Изменения окружающей среды дают начало новым видам.
Escreva sua data de nascimento.
Напишите свою дату рождения.
Tom acredita na vida depois do nascimento.
Том верит в жизнь после рождения.
Escreva data e lugar de seu nascimento.
Напишите дату и место вашего рождения.

Субтитры из фильмов

De hoje em diante. pode dizer-se que este é o nascimento. de uma nação de mil anos.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Passarei por cima de tudo o que aconteceu na escola, até ao aniversário do meu nascimento em Marco.
Я опускаю то, что случилось в школе до самого дня рождения, который пришёлся на март.
Por exemplo, existe o trauma de nascimento.
Есть потрясение новорожденного. Шок при рождении.
Eternas, imutáveis e pouco mexidas. pela redução do tempo entre o nascimento do nosso planeta e a sua extinção.
Они не изменяться и не будут двигаться.. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
E enquanto o clarão do nosso nascimento. ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.
Своего пути на расстоянии нескольких световых лет. И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках. Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились.
Posso mostrar-lhe a minha certidão de nascimento.
Сорок два. Могу показать вам свидетельство о рождении.
Vamos tirar dez anos à sua certidão de nascimento. - Onde tem a fita?
У вас есть какие-нибудь ленты?
Por favor, desculpem a interrupção musical, senhoras e cavalheiros. mas tivemos um nascimento na família Duchin esta semana.
Дамы и господа, прошу прощения за заминку. но на этой неделе в семье Дучинов пополнение.
Ele foi enterrado longe do local do seu nascimento. numa cidade com um nome estrangeiro.
Он похоронен далеко от родной земли у деревни с нерусским названием.
Assim, neste maravilhoso e alegre dia. todo o reino celebrou o nascimento real tão esperado. E o bom Rei Estevão e a sua rainha deram as boas vindas ao seu amigo.
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство. праздновало долгожданное прибавление в королевской семье. и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя. своего старого друга.
No século passado, antes do nascimento. da nova fé chamada Cristianismo. destinada a derrubar a tirania pagã de Roma. e criar uma nova sociedade. a república romana ocupava o centro do mundo civilizado.
За сто лет до зарождения. христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима. и создать новое общество. Римская республика была центром цивилизации.
É meu direito de nascimento.
Нет, я старший!
Data de nascimento, Sr. Petersen?
Когда вы родились, господин Петерсен?
Vou pedir a minha certidão de nascimento em Copenhaga.
Я напишу в Копенгаген, чтобы мне прислали свидетельство о рождении.

Из журналистики

A seguir temos o VHB, que é 50 vezes mais infeccioso do que o VIH e é muitas vezes transmitido de mãe para filho, antes ou logo após o nascimento, aumentando a probabilidade de cancro do fígado um dia mais tarde.
Потом идет гепатит В, который более чем в 50 раз заразнее, чем ВИЧ, и зачастую передается от матери ребенку до или вскоре после родов, увеличивая вероятность заболевания раком печени в будущем.
O uso de violência na Maidan de Kiev levou ao nascimento de uma nova Ucrânia, que está decidida a não fazer parte de um novo império Russo.
Применение насилия в киевском Майдане привело к рождению новой Украины, которая намерена не стать частью новой Российской империи.
Não conseguia descortinar como abordar este problema aparentemente insolúvel até ter visitado recentemente Estocolmo, para comemorar o centenário do nascimento de Raoul Wallenberg.
Я не мог понять, как подойти к этой, казалось, неразрешимой проблеме, пока я недавно не посетил Стокгольм в ознаменование столетия со дня рождения Рауля Валленберга.

Возможно, вы искали...