poer | Power | foder | podar

poder португальский

мочь

Значение poder значение

Что в португальском языке означает poder?

poder

autoridade ou domínio governo de um Estado  O [[presidente]] da [[república]] vai [[ficar]] no poder por [[mais]] um [[ano]]. capacidade, faculdade posse  Boa [[parte]] das [[terra]]s do [[Brasil]] [[estar|estão]] em poder dos [[índio]]s. soberania: poder supremo recursos influência eficácia, eficiência (em remédios)  Este [[medicamento]] tem [[grande]] poder [[cicatrizante]]. força, vigor (Plural⚠) poderes: mandato, procuração

poder

ter a faculdade, a possibilidade de ou a autorização para ter força física ou moral para estar exposto a ter autoridade para ter oportunidade de haver possibilidade de  Me disse ela ontem que não vai poder vir.

Перевод poder перевод

Как перевести с португальского poder?

Примеры poder примеры

Как в португальском употребляется poder?

Простые фразы

Para conseguir o poder, aquele homem gastou uma fortuna.
Чтобы получить власть, этот человек потратил целое состояние.
Sua ânsia pelo poder não tem limites.
Его жажда власти не знает границ.
Sua ânsia pelo poder não tem limites.
Её жажда власти не знает границ.
Não vamos poder escapar.
Мы не сможем убежать.
Num regime democrático o poder deve emanar do povo.
При демократии власть должна исходить от народа.
Não há poder capaz de vencer a morte.
Нет силы, способной победить смерть.
Não vou mais poder te visitar.
Я не смогу тебя больше навещать.
O poder do homem é o conhecimento.
Сила человека в его знаниях.

Субтитры из фильмов

Mas só desejava poder ter o resto do mundo a vê-la com os nossos olhos.
Но как бы я хотела, чтобы все в мире воспринимали её так же, как мы.
De qualquer maneira, nós deveríamos encaminhar a Susan para a adaptação de membros artificiais, em Janeiro, mas falei com eles hoje, e eles estavam contentes por poder vê-la mais cedo.
Мы бы в любом случае направили Сьюзан на протезирование конечностей в январе, но я поговорил с ними сегодня, и они будут рады принять её пораньше.
Continuo a olhar para os Mullucks e a desejar poder somente passar uma receita de um comprimido que melhorasse tudo.
Как бы я хотел просто взять и выписать рецепт на лекарство, которое всё исправит.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Mas o poder da escolha está nas nossas mãos.
Но в наших силах сделать свой выбор - какими мы хотим быть.
Numa súbita revolta contra o poder que ele sentia que o arrastava para o fundo, o Dr. Jekyll ofereceu um penhor à sua alma.
Во внезапном отвращении к силе, которая тянула его все дальше вниз, Доктор Джекил попытался найти заложника для его души.
O nosso poder brilhará pelo mundo inteiro. ao longo do Universo!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
O nosso poder brilhará pelo mundo inteiro. e ao longo do Universo!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Afinal, tem o poder de Deus na palma da sua mão.
У вас в руках сила Господа Бога.
Altera o equilíbrio do poder!
Нарушается баланс власти!
O nosso poder brilhará no mundo inteiro.
Наша мощь засияет на весь мир.
Tens poder para governar o mundo inteiro.
Ты обладаешь властью править всем миром.
Qual é o meu poder?
В чем моя власть?
As oscilações do teu poder. estão a tomar a forma de amor e emoções.
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.

Из журналистики

Dada a sua natureza global, para poder funcionar, a Internet exige uma certa cooperação a nível internacional.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Mas nenhuma quantidade de poder aéreo, por si só, conseguirá concluir o trabalho.
Но никакое количество воздушной силы само по себе не справится с такой задачей.
Mas qualquer governo que lhe suceda deve ser capaz de manter a ordem, e não permitir que o Estado Islâmico explore um vazio de poder, como fez na Líbia.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Uma opção de curto prazo que vale a pena explorar será um governo de coligação que seja ainda chefiado por um representante da minoria Alauita, uma concessão que bem poderia ser o preço para afastar Assad do poder.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
E os EUA não conseguem chegar a um acordo com o Paquistão sem o consentimento da Índia, algo que os EUA não seriam capazes de pressionar, especialmente pelo facto de contarem com a Índia para contrabalançar o poder que cresce na Ásia.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
Um desafio é a necessidade de suspender a erosão do poder relativo da América, que por sua vez requer uma abrangente renovação nacional, incluindo uma consolidação fiscal.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
Não temem um ataque nuclear contra Israel, mas sim uma corrida ao armamento nuclear na região e uma mudança radical no poder, com desvantagem para Israel.
Они боятся не ядерной атаки на Израиль, а, скорее, гонки ядерных вооружений в регионе и драматической смены власти не в пользу Израиля.
O regime possui múltiplos centros de poder coexistentes, que influenciam e limitam as decisões de cada um.
У режима существует несколько взаимодействующих силовых центров, которые влияют на принимаемые решения и ограничивают их.
O gabinete do presidente é apenas um centro de poder.
Канцелярия президента является лишь одним из таких центров власти.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
E é esta defesa colectiva da lei que rege a forma como o poder político pode ser exercido que constitui a essência da democracia liberal.
Именно это коллективное обязательство перед законодательством, регулирующим, как может осуществляться политическая власть, является сущностью либеральной демократии.
Os generais que eram ordenados a usar armas químicas teriam de contar com a possibilidade de o regime poder, na realidade, cair e que a seguir poderiam ver-se no meio de um julgamento por crimes de guerra.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Se a resolução destes problemas for deixada aos mercados, será o simples poder de negociação, em vez de considerações relativas à eficiência ou à equidade, que determinará as soluções.
Если оставить эти вопросы на усмотрение рынка, тогда их решение будет определяться не соображениями эффективности или равенства, а простой рыночной мощью.
Graças, em grande parte, ao poder das vacinas, o número de crianças mortas antes dos cinco anos caiu de 20 milhões em 1960 para 6,9 milhões em 2011, apesar de um grande aumento na população global.
Во многом благодаря вакцинам число детей, умирающих в возрасте до пяти лет, упало с показателя 20 миллионов в 1960 году до 6,9 миллионов в 2011 году, несмотря на сильный прирост мирового населения.

Возможно, вы искали...