preservar испанский

хранить, сохранять, сберечь

Значение preservar значение

Что в испанском языке означает preservar?

preservar

Poer a cubierto anticipadamente a una persona o cosa para protegerla de un daño.

Перевод preservar перевод

Как перевести с испанского preservar?

Примеры preservar примеры

Как в испанском употребляется preservar?

Простые фразы

Quien para la guerra está preparado, puede preservar mejor la paz.
У того, кто готов к войне, больше возможности сохранить мир.

Субтитры из фильмов

Mientras Ricardo esté en tierras extranjeras los normandos debemos preservar el reino dándole nuestro apoyo al Príncipe Juan único defensor del espíritu normando.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
En este periodo de postguerra de corrupción y decadencia, esto debe recalcarse encarecidamente para preservar nuestra nación.
В условиях коррупции и падения устоев в послевоенное время. именно следование морали должно способствовать сохранению нации.
Si tan sólo. pudiéramos preservar su capacidad para los placeres y creencias simples.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
Les diré mi secreto. Yo quise preservar el honor del Capitán Jinguji.
Я хотел бы сохранить доброе имя капитана, но теперь у меня нет выбора.
Debemos preservar esa amistad por el bien de todo nuestro pueblo.
Которой мы должны держаться любой ценой, для всеобщего блага.
Sr. Presidente. yo no descartaría la idea. de preservar un núcleo de especímenes humanos.
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров.
Hay cosas valiosas que preservar.
Есть некторые вещи, сохранные ценности.
Las máquinas pueden hacer leyes, pero no pueden preservar la justicia. Sólo los seres humanos pueden hacer eso.
Машины могут создавать закон, но не вершить правосудие, это дано лишь человеку.
Para preservar evidencias anatómicas.
Для сохранения анатомических улик.
Él es-- - El heroico capitán y el intrépido doctor cruzan el espacio para preservar nuestra salud.
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Pero este juego, lejos de preservar el deseado vacío de mi existencia, introducía en ésta cierto drama y desequilibrio.
Эти прятки, вместо того чтоб сохранить столь дорогую мне пустоту моего существования, внесли элемент драмы и неустойчивости.
Para preservar lo que somos.
То, чем мы являемся, будет сохранено.
Mentí para preservar mi santa causa.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела.
Y ahora más que nunca, de cara a esta catástrofe mundial, debemos sobrevivir y preservar nuestra nación con la herencia de la grandeza del ser humano.
Что такое, милая? Не любишь меня больше? Люблю.

Из журналистики

Un fondo bien diseñado podría desacelerar o detener la deforestación, preservar la biodiversidad y reducir las emisiones de dióxido de carbono resultantes de la quema de las selvas taladas.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Tampoco sería apropiado, en los casos en que la gravedad y la escala de los crímenes difieran materialmente, acusar a todos los bandos de un conflicto para preservar una falsa sensación de paridad.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Parafraseando a Winston Churchill, las divisas son como las democracias: la mejor forma de preservar su integridad es compartirlas.
Перефразируя Уинстона Черчилля, валюты похожи на демократические государства: лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
Señalan que para muchos países puede ser racional preservar el marco institucional, aun cuando los recursos de poder de los Estados Unidos decaigan.
Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад.
Exigirá no sólo grandes inversiones en investigación y desarrollo de nuevas drogas antimicrobianas, sino también un sistema para controlar y restringir los tratamientos nuevos, de manera de preservar su eficacia.
Это потребует не только значительные инвестиции в исследования и разработку новых антимикробных препаратов, но и систему для контроля и ограничения новых методов лечения, для того, чтобы сохранить их эффективность.
Si existe voluntad política, se puede preservar y mantener la asociación.
Если у Атлантического партнерства есть политическая воля, его можно сохранить и поддержать.
El público alemán no comprende que aceptar los eurobonos sería mucho menos arriesgado y costoso que seguir haciendo lo mínimo para preservar el euro.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
Puede continuar haciendo tan sólo lo mínimo para preservar el euro.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
A fin de preservar la capacidad del Estado para actuar evitando las distorsiones competitivas entre y dentro de las industrias, debemos establecer criterios para guiar futuras decisiones en esta área.
Чтобы сохранить способность государства действовать, избегая нарушений конкуренции между отраслями и внутри их, мы должны установить критерии для выполнения будущих решений в этой сфере.
Pero, mientras que el objetivo del Capítulo 11 es preservar el valor corriente de una empresa, el de un mecanismo de resoluciones internacionales debe ser proteger el valor corriente de las contrapartes de las instituciones financieras insolventes.
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
Sin embargo, esto no es inevitable, sobre todo porque los aymaras y no aymaras, los indígenas y no indígenas, seguirán esforzándose por preservar la unidad en democracia como base de un futuro más justo.
Но конфликт не является неизбежным, и прежде всего потому, что аймарас и не-аймарас, т.е. индейцы и не-индейцы, будут продолжать совместную работу по сохранению демократического единства как фундамента для более справедливого будущего.
Europa quiere preservar su modelo bancario universal, en el que los bancos cumplen una amplia gama de funciones, que van desde captar depósitos hasta otorgar pequeños préstamos comerciales a actividades de banca de inversión de alto nivel.
Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
Está diseñado para preservar a los mercados financieros internacionales, no la estabilidad de las economías emergentes de la periferia.
Она разработана с целью защиты международных финансовых рынков, а не стабильности экономики отсталых стран с периферии.
Una combinación de calma de acero y experimentación audaz es la única manera de preservar la armonía política y social.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.

Возможно, вы искали...