quanto португальский

как

Значение quanto значение

Что в португальском языке означает quanto?

quanto

o mesmo que "a respeito de"  Não sei quanto a este produto.

Перевод quanto перевод

Как перевести с португальского quanto?

Примеры quanto примеры

Как в португальском употребляется quanto?

Простые фразы

Quanto custa?
Сколько стоит?
Nada é tão precioso quanto a saúde.
Ничто так не ценно, как здоровье.
Quanto mais se vive, mais se aprende.
Век живи - век учись.
Quanto mais orgulhoso o homem, tanto mais severo o castigo.
Чем более человек гордый, тем наказание строже.
Quanto mais honra, mais trabalho.
Чем больше чести, тем больше труд.
Quanto eu te devo?
Сколько я тебе должен?
Eu não sei quanto o meu pai ganha por ano.
Я не знаю, сколько мой отец зарабатывает в год.
Quanto custa uma garrafa de cerveja?
Сколько стоит бутылка пива?
Quanto a mim, eu não aprovarei o plano.
Что касается меня, план я не одобрю.
Ele fala inglês tão fluentemente quanto qualquer estudante em sua classe.
Он так же бегло говорит по-английски, как и любой другой ученик в его классе.
Por quanto tempo ele vai ficar no Japão?
Как долго он будет оставаться в Японии?
Quanto custa o quilo da muçarela?
Сколько стоит килограмм моцареллы?
Quanto custa o quilo da mozarela?
Сколько стоит килограмм моцареллы?
Durante quanto tempo tem estado ensinando inglês?
Как долго вы преподаёте английский?

Субтитры из фильмов

Vejam quanto tempo levaram a atear o fogo?
Сколько времени они разводили огонь?
Quanto mais depressa passar no exame de condução, melhor.
Чем раньше ты сдашь на права, тем лучше.
Nenhum deles me deu tantos problemas quanto ele.
Он всегда шалит больше других.
Pensei que não estava tão quente quanto a sua noiva disse que estava quando insistiu que me sentasse aqui, para apanhar ar.
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
Por quanto tempo?
И надолго это?
Quanto?
Но это недёшево.
Quanto falta para chegar o barco?
Где он находится?
E quanto ao pacote?
И. Что насчёт посылки?
Lizzy, quanto ao Tom.
Лиззи, насчёт Тома.
Quanto a usar o FBI, eu não entraria nisto se não houvesse um benefício mútuo.
Что касается ФБР: этих отношений не было бы, если бы не взаимная выгода.
Quanto oferecem por este lote?
Ну, так что я получу за него?
Quanto dão por este lote?
Именно там, за кокосовым деревом.
Passemos ao lote 22. - Quanto oferecem pelo 22?
Теперь, мы выставляем лот номер 22.
Quanto dão pelo 25?
Что я получу за лот номер 25?

Из журналистики

À medida que novos empréstimos vão estando em cima da mesa, deveriam ser tomadas medidas para garantir que os benefícios são os mais inclusivos quanto possível.
Так как учитываются новые кредиты, нужно принять меры для обеспечения того, чтобы выгоды были как можно более содержательными.
A participação do Irão numa conferência internacional para a paz é uma necessidade absoluta, quanto mais não seja para testar a seriedade de Rohani.
Участие Ирана в международной мирной конференции является абсолютной необходимостью, даже только ради проверки серьезности Роухани.
De agora em diante, as relações diplomáticas dos EUA com outros países comprometer-se-ão directamente com os seus povos e ligá-los-ão ao povo Americano tanto quanto possível.
Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
Quanto mais a Argentina crescia, mais pagava aos seus antigos credores.
Чем больше развивалась Аргентина, тем больше она платила своим бывшим кредиторам.
E quanto à sua condição de último membro de uma geração?
А что насчет его звании последнего представителя поколения?
Através de discursos cada vez mais implacáveis, ele acaboupor afastar potenciais aliados que querem derrotar a malária tanto quanto ele.Mas a história irá mostrar que Sachs estava absolutamente certo.
Посредством болеебезжалостным тирадам, он закончил тем, что он отчуждал потенциальных союзников,которые хотят победить малярию также, как и он.
Ele é extremamente duro consigo mesmo, tanto quanto sei.
Он закатывает свои рукава.
Quanto a Qalibaf, o presidente da câmara de Teerão, confessou orgulhosamente que se envolvera directamente na violenta repressão sobre os manifestantes estudantis em 2003.
Что касается Галибафа, мэра Тегерана, он с гордостью признался, что принимал непосредственное участие в жестоком разгоне студенческих протестов в 2003 году.
Por outras palavras, o futuro da China - e da economia global - dependerá do grau de comprometimento dos seus líderes quanto à ultrapassagem dos interesses instituídos e à prossecução de abrangentes reformas estruturais e políticas.
Другими словами, будущее Китая - и всей мировой экономики - зависит от стремления лидеров преодолеть корыстные интересы и провести всеобъемлющие структурные и политические реформы.
Os mercados financeiros mostraram ser insuficientes, quanto à tarefa de reciclar as poupanças dos locais onde os rendimentos excedem o consumo para os locais onde o investimento é necessário.
Финансовые рынки оказались неравными перед задачей экономии переработки из мест, где доходы превышают расходы в места, где требуются инвестиции.
Quanto mais fraca se tornou a liderança civil, mais a China se tem inclinado a rejeitar a máxima de Deng Xiaoping tao guang yang hui (ocultar as ambições e esconder as garras).
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
As empresas também podem usar sua influência junto de fornecedores, distribuidores e parceiros a fim de apoiar as empresas detidas por mulheres e incentivar a publicidade não discriminatória quanto ao género.
Компании могут также использовать свое влияние на поставщиков, дистрибьюторов и партнеров для поддержки предприятий, принадлежащих женщинам и поощрения гендерно-нейтральной рекламы.
É crucial que ambas as instituições aproveitem esta oportunidade para fortalecer a resposta da EU quanto à obrigatoriedade da divulgação e da conformidade, e a ampliar a cobertura de modo a que inclua os produtos acabados e semiacabados.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Mas até a Constituição dos EUA é ambígua quanto aos poderes do Congresso e do presidente relativamente à política externa.
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике.

Возможно, вы искали...