razão португальский

причина, ум, разум

Значение razão значение

Что в португальском языке означает razão?

razão

faculdade de avaliar, julgar, ponderar ideias, raciocinar, inteligir (Matemática) quociente, divisão causa de algo motivo justificado  O cão agredido tem razão ao atacar para se defender. corretude em relação a algo afirmado

Перевод razão перевод

Как перевести с португальского razão?

Примеры razão примеры

Как в португальском употребляется razão?

Простые фразы

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Eu tenho razão.
Я прав.
Ela acha que sempre tem razão.
Она думает, что всегда права.
Mamãe sempre está com a razão.
Мама всегда права.
Mamãe sempre tem razão.
Мама всегда права.
O polvo Paul tinha razão.
Осьминог Пауль был прав.
Eu tinha razão.
Я был прав.
O partido tem sempre razão.
Партия всегда права.
A razão distingue o homem dos animais.
Разум отличает человека от животных.
Tom tem razão.
Том прав.
Não discuta com ele, pois ele está com a razão.
Не спорьте с ним, ведь он прав.
Aos pássaros, a Natureza deu asas; e ao homem, a razão.
Птице - крылья, а человеку - разум.
A razão prevalece sobre a força.
Разум силу победит.
A razão da minha vida é você.
Ты - смысл моей жизни.

Субтитры из фильмов

Está aqui por uma razão. Pessoal vocês são assim tão ingénuos para cairem numa destas, mesmo?
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
Eu sei, tens razão. Vou arranjar uma forma de ajudar Clarksville.
Я знаю, ты права, и я найду способ помочь Кларксвиллю.
Mas o Tom não é a razão da minha vinda aqui.
Но я здесь не из-за Тома.
Nunca quis saber muito sobre cromatografia gasosa e óleos lubrificantes, mas acho que o Mr. Reddington tem razão.
Никогда не горел желанием столько узнать про газовую хроматографию или смазку двигателя, но думаю, в словах Реддингтона что-то есть.
O Atlas tem razão!
Атлас прав!
Houve uma boa razão para o Pai escolher o Laughton.
Отец не зря выбрал Лафтона.
Por uma razão: há alguém encantador lá fora que vê tudo. Iria me ver entrando no quarto.
Во-первых, здесь на этаже милая дежурная, которая тут же увидит, как я войду в номер.
Tem razão. Para travar, tem de se conduzir primeiro.
Конечно, о налогах, настоях, наседках и накидках.
A patroa tem razão, só o édredon não lhe chega!
Она права, хозяин. Вам уже хватит стоять за штурвалом.
Mas de que me culpa hoje? Lá por eu dormir não é razão para.
Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать.
Ele tem razão, foi o que sempre fiz.
Он прав. Это то, что я делаю, сколько себя помню.
Por uma razão, são mais bonitas de que eram há 20 anos atrás.
Сейчас они куда симпатичнее, чем двадцать лет назад.
Nisso tem razão. Não compreendo como é que se tolerava tanta foleirice.
Никогда не понимал тех, кому нравятся старые вещи.
Creio que deve ter razão.
Пожалуй, вы правы.

Из журналистики

BRUXELAS - A morte recente em Bruxelas do Primeiro-Ministro Etíope Meles Zenawi trouxe finalmente a lume a razão do seu misterioso desaparecimento da vida pública durante dois meses.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
Apenas podemos conjecturar a razão pela qual o Estado Islâmico decidiu encenar agora os seus ataques; pode ser que esteja a tentar globalizar-se para compensar a sua recente perda de território no Iraque.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Em resumo, cada facção do actual debate educativo tem metade da razão.
Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Mas suponhamos que a razão para o facto de não ter emergido qualquer Palestiniano ou Israelita disponível para concluir um tal acordo seja que a própria solução é insuportável para ambos os lados.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
A história das ideias tem a sua lógica, razão; e da loucura, o seu inconsciente e a sua trajectória.
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения.
É por essa razão que, hoje, é tão importante, perante uma força negra que está a emergir, a aumentar e a desenrolar-se na Europa, defender Angela Merkel.
Именно поэтому сегодня крайне важно защитить Ангелу Меркель перед лицом подъема, разрастания и развертывания в Европе темных сил.
Mas o mundo não pode suster a respiração à espera de uma mudança de atitude por parte de Putin e da China, razão pela qual a zona de exclusão aérea deve ser examinada como uma opção militar.
Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Uma grande razão é o lóbi de armas, que é um dos mais fortemente financiados nos EUA.
Одна из главных причин заключается в наличии оружейного лобби, которое является одним из наиболее активно финансируемых в Америке.
A razão é simples.
Причина проста.
Na verdade, os peritos têm razão num ponto: se a quase estagnação económica actual na Sibéria persistir, o mundo irá testemunhar uma segunda e épica edição da Finlandização, desta vez no oriente.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Poder-se-á perguntar por que razão, para além dos investidores globais privados que assumem o risco, alguém se deveria preocupar com os refinanciamentos, as reversões, a gestão da dívida e as renegociações.
Можно было бы спросить, почему все, кроме частных глобальных инвесторов, идя на риск, должны заботиться о пролонгациях, разворотах капитала, управлении и урегулировании долгов.
A razão é que o sobreendividamento público é mais prejudicial para os cidadãos dos países mais pobres, que têm pouco conhecimento, e não têm possibilidade de escolha, em matéria de emissão de obrigações.
Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций.
Foi por essa razão que o mundo inteiro, muito naturalmente, partiu do princípio que qualquer processo de desintegração da UE teria lugar primariamente nos países do Sul da Europa afectados pela crise (a começar pela Grécia).
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).

Возможно, вы искали...