цель русский

Перевод цель по-португальски

Как перевести на португальский цель?

Цель русский » португальский

Meta

Примеры цель по-португальски в примерах

Как перевести на португальский цель?

Простые фразы

Моя цель - стать врачом.
Meu objetivo é me tornar um médico.
Это моя цель, и я буду за неё бороться.
Este é meu intento, lutarei por ele.
Есть люди, чья цель - быть как можно надоедливее.
Tem gente cujo único propósito é ser o mais incômoda possível.
Бомба не попала в цель.
A bomba errou o alvo.
Стрела попала в цель.
A flecha acertou no alvo.
Это моя цель.
Esse é o meu objetivo.
Цель не оправдывает риск.
O objetivo não justifica o risco.
Какова основная цель этого проекта?
Qual é o objectivo principal deste projecto?
Стрела попала прямо в цель.
A seta foi direto ao alvo.
Стрела попала точно в цель.
A seta acertou precisamente o alvo.
Его стрелы всегда попадали в цель.
Suas flechas acertavam sempre o alvo.
Они попали в цель.
Eles acertaram o alvo.
Том попал в цель.
Tom acertou o alvo.
Я попал в цель.
Eu acertei o alvo.

Субтитры из фильмов

А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua 'manicure'?
Цель у нас.
Elemento a bordo e a caminho.
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Xiaoping Li. - O que se sabe sobre ela?
Цель атаки крупнейшие города мира и 7586 заводов.
Atacar os alvos. as maiores cidades mundiais e 7586 instalações.
Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город.
Assim, temos a matéria prima.
В 120 километрах находилась её цель - собор Парижской Богоматери.
A 75 milhas, encontra-se seu objetivo. a catedral de Nôtre Dame.
Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони. Дать ему понять ваше превосходство.
Não deve servir mais que para o impresionar. e demostrar a sua superioridade.
Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
Afinal de contas, separar as facetas do cérebro.
Но у траты должна быть цель.
Mas sempre com proveito.
На борту человек, единственная цель которого - убить меня.
Há um homem a bordo Cuja única finalidade é para me matar.
У него, наверняка, была определённая цель.
Sem dúvida havia um propósito definido.
Цель, цель, цель, цель!
Alcance, 75.
Цель, цель, цель, цель!
Alcance, 75.
Цель, цель, цель, цель!
Alcance, 75.

Из журналистики

Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.
O seu objectivo é fornecer novas provas cabais relativas ao modo como os governos e as empresas poderão alcançar um crescimento económico mais forte, enquanto enfrentam simultaneamente os riscos climáticos.
Создание таких систем - высокая, но достижимая цель.
O desenvolvimento de tais sistemas constitui uma meta ambiciosa, mas exequível.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
O principal objectivo da América é prevenir a escalada do impasse até ao ponto em que seria forçada - contra os seus próprios interesses - a escolher o lado do Japão.
Цель системы противоракетной обороны НАТО - защита Европы от реальной угрозы.
O objectivo do sistema de defesa antimíssil da OTAN consiste na defesa da Europa contra uma ameaça real.
В результате она не смогла выполнить свою главную цель: предотвратить новую мировую войну.
Como resultado, não conseguiu cumprir o seu objectivo primário de evitar outra guerra mundial.
Цель принятых решений об усовершенствовании избирательного законодательства и проведении официальной встречи с Машалем заключается не только в убеждении собственных исламистов Иордании присоединиться к политическому процессу.
As decisões para melhorar a lei eleitoral e para receber Meshaal não se destinam unicamente a persuadir os próprios islamistas da Jordânia a associarem-se ao processo político.
Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно.
Em segundo lugar, a própria identidade da NATO está a transformar-se na de uma aliança que existe tanto para capacitar - oferecer assistência e parceria - como para dominar.
Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии.
O objectivo é garantir todo o financiamento durante o mês de Março, enquanto o mundo marca o terceiro aniversário deste êxodo trágico da Síria.
Эта цель останется недостижимой до тех пор пока мы не установим право ребенка на образование без границ.
Esse objectivo permanecerá inatingível a não ser que e até que estabeleçamos o princípio, há muito descurado, de que o direito de uma criança à educação não conhece fronteiras.
Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду.
Economistas em todo o mundo já condenaram essa meta como punitiva, porque tentar atingi-la levará inevitavelmente a uma recessão ainda maior.
Глобальная цель в области здравоохранения также имеет большой смысл.
Um objectivo de saúde universal também faz muito sentido.
И если основная цель - переговоры, вылет беспилотного самолета был замечательной прелюдией к требованию того, чтобы иранские ядерные усилия были рассмотрены с точки зрения более широких намерений по запрету ядерного оружия по всему Ближнему Востоку.
E, se a ideia for negociar, o voo do VANT foi um excelente prelúdio para uma exigência no sentido de se tratar questão da iniciativa nuclear iraniana como parte de um esforço maior para se proibir o armamento nuclear em todo o Médio Oriente.
Возможно, цель в давлении на Израиль, чтобы тот заключил мир с палестинцами, а это, без сомнения, стоит небольшого компромисса с Катаром.
Talvez o objectivo seja pressionar Israel no sentido de celebrar um acordo de paz com os palestinos, o que certamente merece um certo ajuste face a Catar.
Эта цель может показаться не по силам даже самым богатым странам; но продуманный сбор, анализ и использование образовательной информации может очень сильно изменить положение.
Este objectivo pode parecer estar até mesmo além das possibilidades dos países mais ricos; mas a inteligente recolha, análise e uso de dados educacionais podem fazer uma grande diferença.

Возможно, вы искали...