reforçar португальский

уси́лить, уси́ливать, подкреплять

Значение reforçar значение

Что в португальском языке означает reforçar?

reforçar

fortalecer tornar mais forte intensificar

Перевод reforçar перевод

Как перевести с португальского reforçar?

Примеры reforçar примеры

Как в португальском употребляется reforçar?

Субтитры из фильмов

Eu sei tudo sobre reforçar estruturas.
Я в курсе об укреплении стен и о подпорках.
Diz-lhe para ir às ruínas, reforçar as paredes e o resgatar depressa.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Permites-me reforçar isso?
Разрешишь мне разобраться самому?
Stuart, leva a tua brigada para reforçar as de McClellan.
Отдай мне витамины! Стюарт, проведи свой отряд чуть повыше, вот сюда. Мы будем на фланге МакКелли.
Por isso quero reforçar a necessidade de estar sempre alerta.
Поэтому я указываю вам на необходимость крайней осторожности.
Quer-te junto dele apenas para reforçar o seu poder com o teu talento e ficar famoso.
Он тебя потому и зовет, чтобы твоим талантом свою власть укрепить и прославить.
Por favor, dá-me um beijinho. Só mais um, para reforçar o desencanto.
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Temos de reforçar a assistência obrigatória.
Надо напирать на социальные пособия.
O Ministério da Defesa irá enviar mais tropas para a Europa para reforçar o compromisso britânico com a OTAN.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
O dia ficou marcado por várias manifestações que tiveram lugar por todo o país, que apoiavam ou contestavam a decisão do Governo em reforçar a Europa.
Демонстрации вспыхнули по всей стране, за и против решения правительства об усилении Европы.
Mas eu acompanhei-vos na caçada para reforçar a nossa amizade. Também eu.
Отец, может быть, зажарить этого кабана?
Reforçar o sistema imunitário.
Выработать иммунитет.
Estão a reforçar as suas posições e você está-me a foder o juízo na rádio!
Они укрепляют их позиции, в то время как вы затыкаете меня по радио!
Os italianos estão a reforçar as defesas do porto para uso militar.
Я заметил, что итальянцы усиливают военную оборону порта.

Из журналистики

Finalmente, a existência de reputação em termos de capacidade ofensiva e de uma política que declaradamente mantém aberta a via da retaliação poderão ajudar a reforçar a dissuasão.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Mas, igualmente importante é o facto de a contenda reforçar ainda mais as diferenças dos seus objectivos.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
As propostas eram compatíveis e reforçar-se-iam mutuamente.
Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
Os funcionários deverão deixar de lado motivos de curto prazo e a ortodoxia partidária para reforçar as envelhecidas infraestruturas da América, reformar os seus sistemas educativo e de imigração, e perseguir uma consolidação fiscal de longo prazo.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
O que é que tem mais probabilidade de reforçar a segurança no Ocidente e o que é que corre o risco de a enfraquecer?
Что скорее укрепит безопасность Запада, а что рискует ослабить ее?
As medidas devem ir além das necessidades sociais, a nível global, para reforçar o progresso nos sectores produtivos de criação de emprego e nos sectores geradores de rendimento.
Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
O aumento das taxas de imposto para os cidadãos mais ricos, na perspectiva de desenvolvimento de um quadro mais progressivo em termos de imposto sobre o rendimento, contribuiria para reforçar essa evolução.
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса.
As verbas consagradas ao desenvolvimento sustentável e a acções no âmbito do clima devem reforçar-se mutuamente.
Деньги, потраченные на устойчивое развитие и меры по противодействию изменениям климата, должны взаимно усиливать получаемые результаты.
Em determinado momento, pode ser possível reforçar estes passos com certas normas rudimentares e controlo de armas, mas o mundo está numa fase inicial neste processo.
В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса.
O seu raciocínio era sensato: os Israelitas nem sequer controlavam o seu lado do canal, portanto não teriam como reforçar a primeira vaga, composta por algumas centenas de homens e um punhado de tanques.
Их рассуждения имели резон: израильтяне не могли усилить первую волну нескольких сотен солдат горсткой танков, потому что они не контролировали даже свою собственную сторону канала.
Os veredictos decerto vêm reforçar uma cultura de impunidade no seio dos serviços de segurança.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
A minha esperança arrebatada é de que a Turquia se torne membro da UE, porque um país que é muçulmano, democrático e predominantemente jovem poderia reforçar a União Europeia de várias formas vitais.
Я страстно надеюсь, что Турция станет членом ЕС, поскольку исламская демократическая страна с преобладающим большинством молодого населения могла бы укрепить Союз коренным образом.
Putin está a explorar uma ideologia nacional e étnica para reforçar o seu regime.
Путин эксплуатирует этническую национальную идеологию для укрепления своего режима.
Num período de transição como este, o Irão pode reforçar o seu papel global.
Во время этого переходного периода Иран может повысить свою роль в мире.

Возможно, вы искали...