retornar португальский

возвращаться, возвраща́ться, возвраща́ть

Значение retornar значение

Что в португальском языке означает retornar?

retornar

voltar ao ponto de partida regressar

Перевод retornar перевод

Как перевести с португальского retornar?

Примеры retornar примеры

Как в португальском употребляется retornar?

Простые фразы

Ele decidiu não retornar a seu país de origem.
Он решил не возвращаться в свою родную страну.
Uma forte chuva caiu abruptamente e não foi possível retornar à cidade.
Внезапно пошёл сильный дождь, из-за которого было невозможно вернуться в город.

Субтитры из фильмов

Mas me deixe esclarecer. Senhorita Gaby não deve retornar ao Casbah.
Не надо, чтобы мадмуазель Габи поднималась в Касбах.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito. vestir sua camisola, destrancar seu armário. pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler. e depois selá-lo e retornar ao seu leito.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Eu agora, e você quando Richard retornar para a Inglaterra.
Я - сейчас, а вы - после возвращения Ричарда.
Irei te ver quando retornar.
Мы увидимся, когда я вернусь.
Ao retornar, não andou indo a nenhum rodeio.
Когда он вернулся домой, он сказал мне это напрямую.
Mas iremos ao Pat chegou antes de retornar a Seattle.
Но мы идем в Коцебу, прежде чем вернуться в Сиэттл.
Eu mesmo ativarei o campo de força, pode retornar a sua seção.
Я сам активирую силовое поле. Возвращайтесь на свой пост.
Solicito permissão para retornar ao meu posto, senhor.
Прошу разрешения вернуться на пост, сэр.
Esperarei você retornar.
Позвольте мне подождать вас?
O museu foi fundado pelo Barão Gorgaud depois de retornar de suas viagens em África.
Это музей основал барон Гурго. Вот он. После того, как он вернулся из путешествия по Африке.
Ainda há tempo de retornar!
Все еще есть время одуматься.
Pronta para retornar.
Готов к возвращению.
Que lástima terrível: com certeza Seus cânticos não hão de retornar.
И свержен князь (с тех пор он Встречать зарю не мог).
Tenho de retornar a noite.
Должен вернуться сегодня.

Из журналистики

Como é que alguém pode falar sobre retornar às negociações, oferecer incentivos ou normalizar as relações com um regime que é tão claramente recalcitrante?
Как можно говорить о возвращении к переговорам, предложениям стимулов или нормализации отношений с режимом, который явно непокорен?

Возможно, вы искали...