situação португальский

ситуация

Значение situação значение

Что в португальском языке означает situação?

situação

ação ou efeito de estar situado lugar; localidade condição; caso  Fagundes está em situação desesperadora o estado dos negócios; combinação de circunstâncias  A atual situação internacional é preocupante. estado de negócios de significação especial numa peça de teatro, obra narrativa, etc estado social ou econômico  A única esperança de melhorar minha situação é ganhar na loteria. (Política) estado sociopolítico de um grupo ou partido que governa um país  Durante todo o período da ditadura militar a ARENA foi a situação e o MDB foi a oposição. (Política) grupo que ocupa posições dirigentes e governa e aqueles a este alinhado  A situação deveria dialogar com a oposição e resolver uma série de problemas.

Перевод situação перевод

Как перевести с португальского situação?

Примеры situação примеры

Как в португальском употребляется situação?

Простые фразы

Sei que estamos numa situação difícil.
Я знаю, что мы в сложной ситуации.
Eu faria a mesma coisa em semelhante situação.
В подобной ситуации я сделал бы то же самое.
Esta é uma situação difícil.
Это сложная ситуация.
A situação mudou radicalmente.
Ситуация кардинально изменилась.
A situação financeira está ficando pior a cada semana.
Финансовая ситуация становится хуже неделя за неделей.
O quê eu deveria fazer em uma situação como essa?
Что я должен делать в таких ситуациях?
Sua situação piorou.
Его состояние ухудшилось.
A situação foi de mal a pior.
Положение становилось всё хуже и хуже.
A situação está estável.
Ситуация стабильна.
Eu sei que estamos numa situação difícil.
Я знаю, что мы в сложной ситуации.
Eu perdi o controle da situação.
Я потерял контроль над ситуацией.
Eu dei um jeito na situação.
Я выкарабкался.
Estamos perdendo o controle da situação.
Мы теряем контроль над ситуацией.
Se ele morrer, ficaremos em situação desesperadora.
Если он погибнет, нам не сносить головы.

Субтитры из фильмов

E também sinto que, no seu próprio interesse, a enfermeira Crane deve retirar-se de funções, até - que a situação esteja resolvida.
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
Qualquer preocupação, nesta situação, deve ser reservada para outros.
В этой ситуации все переживания должны быть о других, не обо мне.
Não tenho quem possa ajudá-lo nesta situação.
Мне некого дать вам в помощь.
Se o negócio com a Manchester Cotton Company não se concretizar, ficamos numa situação muito má, papai.
Если сделка с Манчестерской хлопковой компанией не состоится, у нас возникнут проблемы, папа.
Bem, cavalheiros, a situação parece-me perfeitamente clara.
Господа, кажется, здесь всё ясно.
Então, a situação é esta, Barão.
Вот оно что, барон.
Que te fez pensar que eu aceitaria esta situação?
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это?
Achas que esta situação é estúpida?
Ты думаешь, что всё это глупо, не так ли?
Fomos informados de uma situação delicada.
Боже, еще кто-то говорит о себе во множественном числе.
Estamos numa situação crítica, podemos fazer as pazes?
Как в добрые времена, правда? Вы помогаете надеть пиджак.
Parece que não conheciam bem a situação mineira na Pensilvânia.
Похоже, они плохо разбирались в этом бизнесе и в основном.
Pensará de outra forma uma vez que compreender a situação.
Не забывайте, мы в Алжире.
Mas ele conhece a situação.
Но он не глупее нас.
Minha jovem, não está consciente da situação embaraçosa que causou.
Девушка, мне кажется, Вы не осознаете. Вы поставили меня в очень щекотливое положение. В самом деле?

Из журналистики

Esta situação é semelhante a um teste da OMC para desvios das normas internacionais estabelecidas.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Os governos e as organizações internacionais, assim como os indivíduos, vivem melhor com o fracasso moral, se puderem fingir que a situação nunca aconteceu.
Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
No século XIX, esta situação não seria de surpreender, tendo em conta que os níveis médios de rendimento eram baixos, a pobreza era generalizada e não havia segurança social.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Embora tenha fortalecido a liberdade religiosa e a coexistência pacífica entre Muçulmanos e Cristãos, a situação dos direitos humanos na Etiópia permaneceu sofrível.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
Este novo impulso do governo francês para enfrentar a situação económica do país é importante não só para França, como também para a Europa e para o resto do mundo.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
Esta situação só se irá alterar quando surgir uma nova consciência em todo o mundo, capaz de convencer os Estados a apoiar o direito internacional vinculativo.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
Mas ele foi incapaz de melhorar a situação ou ajudar os xiitas e os sunitas do Iraque a chegarem a um compromisso político.
Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса.
Apesar de se encontrar em situação de isolamento e de exclusão, o Irão conseguiu ganhar algum espaço estratégico de manobra, com a ajuda de países como a China, a Rússia, a Índia, a Síria e a Venezuela, que lhe permitiu resistir à pressão ocidental.
Несмотря на изоляцию и остракизм, Иран сумел выгадать некоторую стратегическую передышку благодаря таким странам, как Китай, Россия, Индия, Сирия и Венесуэла, поскольку они позволяют ему противостоять давлению Запада.
Assim, os EUA encontram-se numa situação de impasse.
США, таким образом, загнали себя в угол.
E se o Irão se tornar uma potência nuclear, se os movimentos democráticos da região forem aniquilados por uma onda anti- solidariedade islâmica ocidental e se o regime iraniano sair da situação ainda mais fortalecido?
Что делать, если Иран станет ядерной державой, демократические движения в регионе будут сметены волной анти-западной исламской солидарности, а иранский режим станет еще сильнее?
É evidente que também o Irão não pensou na conclusão lógica da sua situação.
Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
No que respeita aos EUA, com uma situação económica igualmente debilitada e estando perante eleições presidenciais, a capacidade de liderança da América estaria fortemente limitada.
Учитывая экономическую ослабленность США и преддверие президентских выборов, их способность к лидерству будет серьезно ограничена.
E as estruturas de governação existentes são insuficientes para melhorar a situação.
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию.
Normalmente estão também mais focadas na situação das pessoas do que na promoção de princípios grandiosos, preferindo progressos concretos a vitórias abstractas.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.

Возможно, вы искали...