tio | vão | são | pão

tão португальский

так, насто́лько

Значение tão значение

Что в португальском языке означает tão?

tão

tanto, com tal intensidade  Tem tais e tão bons atributos...

Перевод tão перевод

Как перевести с португальского tão?

Примеры tão примеры

Как в португальском употребляется tão?

Простые фразы

Eu encontrei uma solução. Mas eu a encontrei tão rápido que não pode ser a solução correta.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Nada é tão precioso quanto a saúde.
Ничто так не ценно, как здоровье.
O diabo não é tão feio como o pintam.
Не так страшен чёрт, как его малюют.
Ela estava tão assustada que não conseguia proferir uma só palavra.
Она была так испугана, что не могла произнести ни слова.
Nunca vi um poente tão maravilhoso.
Я никогда не видел столь чудесного заката.
Como você pode ser tão otimista em relação ao futuro?
Как ты можешь быть так оптимистичен по поводу будущего?
Já viste um pôr-do-sol tão belo?
Ты когда-нибудь видел такой красивый закат?
Nunca vi uma melancia tão gigante!
Я никогда не видел такого гигантского арбуза!
Ele fala inglês tão fluentemente quanto qualquer estudante em sua classe.
Он так же бегло говорит по-английски, как и любой другой ученик в его классе.
Estou tão bêbado agora que estou vendo dois teclados.
Я сейчас такой пьяный, что вижу две клавиатуры.
Peço mil desculpas por chegar tão tarde!
Приношу тысячу извинений за то, что так опоздал!
Os documentos eletrônicos não são tão seguros como os documentos impressos.
Электронные документы не так надёжны, как печатные.
Meu amigo não é hacker, mas é capaz de invadir um site tão mal feito como este.
Мой друг не хакер, но в состоянии взломать такой кривой сайт, как этот.
Vou propor-lhes escreverem não coisas banais, mas tão só algo que seja interessante e de real utilidade.
Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.

Субтитры из фильмов

Está aqui por uma razão. Pessoal vocês são assim tão ingénuos para cairem numa destas, mesmo?
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
Nós nos damos tão bem.
Мы хорошо ладили.
Eu.eu não sei. Aconteceu tão rápidamente.
Это произошло так быстро.
Eu não acho que ele seja assim tão mau como pensas.
Мне не кажется, что он настолько плох как ты думаешь.
O Daniel é realmente, realmente porreiro, realmente uma pessoa doce, e é tão gentil. um espirito muito gentil, Acho que se pode dizer isso.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Ela é tão complexa, estás a ver?
Она такая многогранная, понимаешь?
Não acredito que estejamos tão perdidas.
Я не могу поверить что ты завела нас так далеко.
Porque é que ela está a ser tão cabra?
Почему она такая сука?
Ela é tão boa senhora.
Она такая приятная девушка.
Está tão bem como sempre esteve.
Лучше не бывает.
Assim tão mau?
А это плохо?
Pensei que não estava tão quente quanto a sua noiva disse que estava quando insistiu que me sentasse aqui, para apanhar ar.
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
Fiquei tão doente, com os meus outros dois, que pensei em tomá-lo antecipadamente.
Я просто помнила, как мне было плохо с двумя предыдущими, и думала, что смогу это предотвратить.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.

Из журналистики

No Corno de África, não há um líder da sua estatura que possa assegurar a estabilidade e o forte governo de que a região necessita tão desesperadamente.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Como antigo ministro dos negócios estrangeiros, destacado à altura na Europa, nunca me senti tão envergonhado do meu país.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
Em suma, a política externa dos EUA pode estar tão activa como sempre, mas está a reduzir os seus efectivos e a tornar-se mais específica sobre as suas prioridades.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами.
Mas uma perspectiva tão limitada e economicista não responde às questões de fundo mais amplas enfrentadas pelas sociedades de todo o mundo.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
É por essa razão que, hoje, é tão importante, perante uma força negra que está a emergir, a aumentar e a desenrolar-se na Europa, defender Angela Merkel.
Именно поэтому сегодня крайне важно защитить Ангелу Меркель перед лицом подъема, разрастания и развертывания в Европе темных сил.
Os grupos liderados pela Al-Qaeda e por grupos extremistas salafistas nas forças rebeldes, tal como o Al-Nusra, provaram ser tão cruéis como o governo e os seus aliados, o representante iraniano Hezbollah e a Guarda Revolucionária do Irão.
Группировки под руководством Аль-Каиды или салафистских экстремистов, участвующие в повстанческих силах, такие как Аль Нусра, оказались столь же порочными, как и правительство и его союзники, про-иранская Хезболла и Стражи революции Ирана.
Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Tristemente, a Coreia do Norte não tem sido alvo de um estadismo tão judicioso.
К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля.
Em termos práticos, os Norte-Coreanos não estão tão isolados como antes, e têm uma consciência crescente do seu empobrecimento, principalmente devido a mais comércio e relações mais próximas com uma China florescente.
Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем.
Com tanto em jogo e num sistema tão viciado, os mercados da dívida têm poucas razões para permanecer nos EUA.
Поскольку ставки высоки, а система работает плохо, у долговых рынков остается мало причин для продолжения работы в США.
O apregoado primado Americano do direito já não parece tão robusto.
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.