vizinhança португальский

соседство, округа, окрестность

Значение vizinhança значение

Что в португальском языке означает vizinhança?

vizinhança

qualidade do que é vizinho pessoas ou seres vizinhos cercanias (figurado) semelhança entre ideias

Перевод vizinhança перевод

Как перевести с португальского vizinhança?

Примеры vizinhança примеры

Как в португальском употребляется vizinhança?

Простые фразы

Todas as manhãs, três gatos da vizinhança ficam no quintal esperando famintos por mim.
Каждое утро три голодных соседских кошки ждут меня на заднем дворе.

Субтитры из фильмов

Há cães novos na vizinhança?
Ну, нашёл тут друзей?
Aterrorizam toda a vizinhança.
Они весь район терроризируют.
O meu irmão era o melhor rapaz da vizinhança e todos o sabiam.
Мой брат был добрейшим человеком.
É um bêbedo que anda pela vizinhança.
Местный побирушка.
Vê o bando campeão da vizinhança.
Гляди - лучшая стая в округе.
Só um homicídio na vizinhança.
Просто обычное бытовое убийство.
Há o problema dos supermercados. Temos dois na vizinhança e vão abrir um loja de conveniência.
Марти, у меня такое ощущение, что ты очень хочешь купить эту лавку.
Acha que o rapaz ia gritar isso de modo a que toda a vizinhança ouvisse?
И притом крикнул так, чтобы известить об этом сразу всю округу?
Já dormiu com metade da vizinhança e agora vai dar uma de virgem. então você acha que vai se tornar uma.
Идиотка несчастная! Нет, вы только посмотрите! Ты переспала почти со всем латинским кварталом!
São assunto de comentário da vizinhança.
О них говорят все соседи.
Esta vizinhança é agradável.
Ваш район очень мил.
Há pelo menos quatro sistemas solares na vizinhança. E ali, algures, um vaivém de 7 metros, descontrolado e fora da rota.
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там - семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
Os scanners não detectam nada na nossa vizinhança.
Все сканеры показывают, что поблизости нас ничего нет.
O juiz suspendeu a sentença em troca da promessa de que Mellish não se mudará para a sua vizinhança.
Судья отменил приговор в обмен на обещание, что Мелиш не будет жить в своем квартале.

Из журналистики

Além de Gaza, a ascensão do islamismo político nos países da Primavera Árabe, particularmente no Egipto e na Tunísia, facilitou uma vizinhança mais amigável relativamente ao Hamas.
И за пределами Газы, рост влияния ислама в политике в странах Арабской весны, особенно в Египте и Тунисе, создал более комфортную для ХАМАСа атмосферу добрососедства.
Trípoli corre o risco de se tornar numa Bagdad igual à de 2005, com diferentes grupos a controlar o território e a instituir uma economia política de vizinhança clientelista.
Триполи грозит опасность стать похожим на Багдад образца примерно 2005 года, в котором будут различные группы, контролирующие сферы влияния, и который будет способствовать созданию патронажной соседской экономики.
Os Israelitas aceitam a contragosto que o país e a sua situação geopolítica são relativamente estáveis, especialmente comparando com a vizinhança imediata - uma Síria a arder, um Egipto fumegante, e um Líbano volátil.
Израильтяне нехотя признают, что страна и ее геополитическое положение относительно стабильно, особенно по сравнению с непосредственными соседями - пылающей Сирией, тлеющим Египтом и неустойчивым Ливаном.
Claro que o Médio Oriente não é uma vizinhança agradável.
Ближний Восток, конечно, не является благоприятным соседством.
Neste aspecto, os EUA estão melhor posicionados do que qualquer outra potência, especialmente quando se trata de aplicar estas vantagens na vizinhança imediata.
В этом отношении США находятся в лучшем положении, чем любая другая держава, в особенности когда дело доходит до использования этих преимуществ в непосредственной близости от Америки.
Como resultado, começámos a contactar países na nossa vizinhança e para além dela.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Dados os desafios da nossa vizinhança, e o papel central da região nos assuntos globais, a Turquia não se absterá de assumir novas responsabilidades.
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей.
Mas uma Rússia, mesmo enfraquecida, será ainda uma forte potência na sua vizinhança imediata.
Но даже ослабленная Россия все равно будет сильной властью в ее непосредственной близости.
Tendo em conta as receitas provenientes do petróleo e as boas relações de vizinhança com a Turquia, este Estado seria viável.
Имея доход от нефтедобычи и добрососедские отношения с Турцией, такое государство могло бы оказаться жизнеспособным.

Возможно, вы искали...