достояние русский

Перевод достояние по-шведски

Как перевести на шведский достояние?

достояние русский » шведский

arv

Примеры достояние по-шведски в примерах

Как перевести на шведский достояние?

Субтитры из фильмов

Это главное наше достояние.
Det är var största tillgang.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Ty till evig vanära för mitt släktnamn har jag genom min feghet och min svaghet tillåtit Barrys att brutalt och okunnigt tyrannisera vår tillvaro vilket har brutit ner min mor och förslösat och ödelagt en fin familjeförmögenhet.
Моё достояние внутри этих доспехов.
Mina domäner är innanför rustningen.
А вы не лучше меня, если роздали всё своё достояние.
Jag tycker att landskapet här är vackrare nu när det är jag som är ägaren!
Усы - это достояние не только мужчин.
Mustascher är inte mannens egendom.
На мой взгляд, такие люди являют собой достояние общественности, неважно, согласны ли мы с ними или нет.
Människor som han tillhör alla.
Как тебя привезли из пустыни, что ты был весь обожжён, что ты не помнишь своё имя, зато знаешь все песни на свете. что всё твоё достояние - книга Геродота а в ней - всякие заметки и вырезки.
Hon sa att du hittades i ökanen och att inte du kom ihåg ditt namn men du kunde alla låttexter och hade en bok av Herodotos. Den var full av brev och urklipp.
Давно мы не испрашивали у вас наставлений. Может быть, оттого, что тогда нам пришлось бы признать, что наша индивидуальность, которой мы так дорожим, не есть наше собственное достояние.
Vi har värjt oss för att be er om ledning kanske av fruktan för att tvingas tillstå att den individualitet vi dyrkar inte helt och hållet är vår.
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны -.наших детей.
Vi måste vinna kriget för att rädda vårt lands mest värdefulla resurs: Våra barn.
Я национальное достояние, ради всего святого!
Jag är en skattgömma.
Сэр, да вы осквернили национальное достояние!
Ni har skändat en nationalklenod.
Национальное достояние Франции.
Någon fransk national-skatt.
Национальное достояние.
Han är en jävla nationell skatt.
Выходит, дела моей жены достояние общественности.
Hon har letat efter dig. Så min frus affär är alltså en känd hemlighet?

Возможно, вы искали...