достояние русский

Перевод достояние по-французски

Как перевести на французский достояние?

достояние русский » французский

avoir fortune bien

Примеры достояние по-французски в примерах

Как перевести на французский достояние?

Субтитры из фильмов

Моё достояние внутри этих доспехов.
Ici est mon domaine. sous cette peau de métal.
Нет, дурак здесь - я, Кёами, я ведь потешаю того, кто сам служит посмешищем. А вы не лучше меня, если роздали всё своё достояние.
Kaede. elles sont à moi, ces terres, comme le paysage a changé!
Усы - это достояние не только мужчин.
La moustache n'est pas le patrimoine des hommes.
Что ты не помнишь своё имя, зато помнишь все песни на свете. Что всё твоё достояние - книга Геродота. А в ней - всякие письма и вырезки.
Vous aviez oublié votre nom, mais connaissiez toutes les chansons et que vous aviez un livre d'Hérodote rempli de lettres et de coupures.
Может быть, оттого, что тогда нам пришлось бы признать, что наша индивидуальность, которой мы так дорожим, не есть наше собственное достояние.
Peut-être avons-nous eu peur, en le faisant, d'avouer que notre individualité, que nous vénérons tant, n'est pas entièrement la nôtre.
Все остальное, что ум пленило бы - песнями праздными, все - достояние толпы.
Les autres sujets de poèmes, qui auraient charmé les esprits oisifs.
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны -.наших детей.
Il faut gagner cette guerre pour sauver les ressources. Ies plus précieuses de notre pays, nos enfants.
Я национальное достояние, ради всего святого!
Je suis un trésor national.
Сэр, да вы осквернили национальное достояние!
Vous avez défiguré un trésor national!
Национальное достояние Франции.
Ce serait un trésor national français.
Коллекционеру. Это Боб Хоуп. Национальное достояние.
C'est un collector's. Bob Hope.
Кармен - одна из лучших твоих работ. Это - всеобщее достояние.
Carmen est l'un de vos chefs-d'œuvre.
Выходит, дела моей жены достояние общественности.
L'aventure de ma femme est un secret de polichinelle.
Чёрные камни - наше достояние.
Taiwan possède ces pierres.

Из журналистики

Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Pour lier toutes ces ressources nationales entre elles, l'OTAN a développé et étend un système technologiquement avancé de commande et contrôle posté sur la base aérienne de Ramstein en Allemagne.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы.
Tout comme la piraterie sur les mers ou les détournements d'avions, le cyber crime n'est pas acceptable et doit être puni si nous voulons protéger nos biens communs et nos intérêts collectifs.
Новое огораживание прав на общественное генетическое достояние или тканей тела угрожает перерасти в то, что оба пола станут предметом торговли.
Les nouvelles clôtures autour du patrimoine génétique ou de tissus humains menacent d'étendre l'objectivation et la commercialisation du corps aux deux sexes.

Возможно, вы искали...