заведовать русский

Примеры заведовать по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский заведовать?

Субтитры из фильмов

Будешь заведовать съестным.
Ще помагаш с хранителните припаси.
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, Из жалости снабдил нас всем - одеждой, припасами, холстом, ну, словом, всем необходимым.
Гонзало, той беше натоварен да ни прати на вярна смърт, но даде ни богати дрехи, тъкани, платна и най-различни нужни сечива, които послужиха ни после.
Я буду заведовать отделением экстренной медпомощи.
Ще бъда шеф на спешното отделение.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Тя всъщност иска да ръководи инфраструктурата, която управлява рисковите й капитали.
Звонил парень, которого Барксдейл поставил заведовать главным тайником.
Обажда се човекът, който се грижи за главния склад за дрога на Барксдейл. Кой е той?
После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками.
След като ти напусна двореца, кралят ми възложи дипломатическите дела, а Йонгпо натовари с отговорността за армията.
Если бы у копов были мозги, они бы не поставили такого, как Нето, заведовать автопарком.
Нето беше полицай със сърцето си! Искаше да разреши всички проблеми!
Следующий. семья Ёбуна будет заведовать 105-ым.
Следващият. Семейството на Йо Бон ще поеме 105-ти.
С этого дня разработкой операции будет заведовать Чин Сау.
От днес с планирането на операцията се заема Джин Са У.
И я буду там заведовать кухней в пятницу вечером.
Аз ще готвя в петък.
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать.
Когато приключа, няма да си способен да управляваш в този окръг.
Когда я повзрослел, мой отец назначил меня заведовать всеми стоками и резервуарами Утёса Кастерли.
Когато аз възмъжах, баща ми ми повери канавките и цистерните в Скалата на Кастърли.
Вам стоит поставить заведовать лошадьми этого малого, Хочкисса.
Трябва да сложиш онова момче Хотчкис да командва конния строй.
Я теперь тут буду заведовать всем.
Аз ще ръководя нещата.

Возможно, вы искали...