заведовать русский

Перевод заведовать по-испански

Как перевести на испанский заведовать?

заведовать русский » испанский

administrar dirigir supervisar

Примеры заведовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский заведовать?

Субтитры из фильмов

Будешь заведовать съестным.
Ayudarás con el suministro de víveres.
В любом случае, начиная с сегодняшнего дня, всем буду заведовать я.
De todas formas. a partir de ahora, cállate y deja que yo me encargue de todo.
Президенту необходимы тишина, покой и медицинский уход, которым я буду заведовать лично.
El Presidente necesita paz, descanso y atención médica,. las cuales supervisaré yo mismo.
Я буду заведовать отделением экстренной медпомощи.
Jefe de Urgencias.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Supervisará la infraestructura legal de sus empresas corporativas.
Звонил парень, которого Барксдейл поставил заведовать главным тайником.
El que llama es el tipo que dirige el depósito principal de Barksdale.
Если бы у копов были мозги, они бы не поставили такого, как Нето, заведовать автопарком.
Si los corruptos tuviesen cerebro. nunca habrían colocado a alguien como Neto a cargo de algo importante.
С этого дня разработкой операции будет заведовать Чин Сау.
A partir de ahora, Jin Sa Woo va a dar todas las órdenes.
Это огромная галерея, и я буду заведовать отношениями с Европой.
Es una galería enorme, seré la encargada de los contactos europeos.
И я буду там заведовать кухней в пятницу вечером.
Estaré en la cocina la noche del viernes.
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать.
Cuando haya terminado, no serás capaz de presentarte ni para concejal del agua.
Когда я повзрослел, мой отец назначил меня заведовать всеми стоками и резервуарами Утёса Кастерли.
Cuando llegué a la hombría mi padre me puso a cargo de todos los drenajes y cisternas en Roca Casterly.
Вам стоит поставить заведовать лошадьми этого малого, Хочкисса.
Debería poner a ese tipo, Hotchkiss, a cargo de las líneas de caballos.
Я теперь тут буду заведовать всем.
Yo voy a manejar las cosas.

Возможно, вы искали...